KudoZ home » English to Dutch » Law/Patents

second degree murder

Dutch translation: doodslag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:07 Sep 21, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: second degree murder
Wat is de Nederlandse vertaling voor second degree murder? Alvast bedankt.
Sandra
Dutch translation:doodslag
Explanation:
Volgens de definities van het Openbaar Ministerie is moord altijd "met voorbedachte rade". Er wordt onderscheid gemaakt tussen moord en doodslag:

http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen/juridisch/s.htm...
second degree murder: doodslag

http://www.openbaarministerie.nl/jargon/alfa_m.htm
Doodslag: Het iemand van het leven beroven zonder dat sprake is van een van tevoren beraamd plan. Wel moet er opzet in het spel zijn want anders is het hoogstens dood door schuld. De maximumstraf voor doodslag is vijftien jaar gevangenisstraf.

Moord: Het opzettelijk en volgens plan (met voorbedachten rade) iemand van het leven beroven. Maximale straf: levenslang.
Selected response from:

Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 08:32
Grading comment
Bedankt voor je antwoord, Carla!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4doodslag
Carla Zwanenberg
4moord zonder voorbedachte radeTitia Dijkstra


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moord zonder voorbedachte rade


Explanation:
feitelijk is de kreet in het Nederlandse Wetboek van Strafrecht moord, en een gradatie erger is "moord met voorbedachte rade"
vandaar deze suggestie


    six years of experience as a legal translator
    legal courses at English/Dutch universities
Titia Dijkstra
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
36 mins

disagree  Carla Zwanenberg: In het Nederlandse recht is moord per definitie "met voorbedachte rade"
30 days
  -> Het direkte equivalent van doodslag is manslaughter (in GB), homicide in VS, een gradatie minder dan 2nd degree murder.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doodslag


Explanation:
Volgens de definities van het Openbaar Ministerie is moord altijd "met voorbedachte rade". Er wordt onderscheid gemaakt tussen moord en doodslag:

http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen/juridisch/s.htm...
second degree murder: doodslag

http://www.openbaarministerie.nl/jargon/alfa_m.htm
Doodslag: Het iemand van het leven beroven zonder dat sprake is van een van tevoren beraamd plan. Wel moet er opzet in het spel zijn want anders is het hoogstens dood door schuld. De maximumstraf voor doodslag is vijftien jaar gevangenisstraf.

Moord: Het opzettelijk en volgens plan (met voorbedachten rade) iemand van het leven beroven. Maximale straf: levenslang.


    Reference: http://www.barthokriek.nl/cursusondertitelen/juridisch/s.htm...
    Reference: http://www.openbaarministerie.nl/jargon/alfa_d.htm
Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 317
Grading comment
Bedankt voor je antwoord, Carla!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search