KudoZ home » English to Dutch » Management

Customer Relations Executive

Dutch translation: 'klantafhankelijk'

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Nov 18, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Management / Titles
English term or phrase: Customer Relations Executive
Wat is gebruikelijk bij de vertaling van titels zoals:

Customer Relations Executive
Customer Relations Administrator
Senior Medical Advisor
Operations Director
Senior Personal Advisor

Worden ze naar het Nederlands vertaald, of letterlijk overgenomen. En wat doe je dan met al die hoofdletters in de titels?

Alvast bedankt,
Jilt
Jilt
Netherlands
Local time: 08:00
Dutch translation:'klantafhankelijk'
Explanation:
Of je de functies vertaalt, hangt af van het bedrijf. In veel bedrijven zijn Engelstalige functies tegenwoordig heel gewoon. Maar er zijn ook bedrijven die het wel vertaald willen zien.

Ik denk dat je bij je klant moet informeren wat wenselijk is.
Selected response from:

Linda Ferwerda
Local time: 08:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4'klantafhankelijk'
Linda Ferwerda
4 -1Klantenservice
Cor Stephan van Eijden


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
customer relations executive
'klantafhankelijk'


Explanation:
Of je de functies vertaalt, hangt af van het bedrijf. In veel bedrijven zijn Engelstalige functies tegenwoordig heel gewoon. Maar er zijn ook bedrijven die het wel vertaald willen zien.

Ik denk dat je bij je klant moet informeren wat wenselijk is.

Linda Ferwerda
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alice Saunders: helemaal mee eens; in mijn ervaring worden zulke termen niet of nauwelijks nog vertaald tegenwoordig, maar de klant is uiteindelijk koning
3 mins

agree  Jan Willem van Dormolen: Helaas is Engels tegenwoordig gewoon geworden, en als de klant dat wil, pech. Maar alleen als-ie het uitdrukkelijk vraagt, anders gewoon vertalen. En dan zonder hoofdletters (net als bij koppen en liedtitels)
7 mins

agree  Saskia Steur
8 mins

agree  xxxreebecca: Klopt als een bus ;)
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
customer relations executive
Klantenservice


Explanation:
Ik denk dat dit de gebruikelijke term is

Cor Stephan van Eijden
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen: Dan mis ik nog het woord 'executive'. Het gaat dus om de 'manager klantenservice', 'beheerder klantenservice' of 'chef klantenservice' of zoiets.
7 mins

disagree  Alice Saunders: nee, dat is after sales service (UK) of customer service (US)
9 mins

neutral  Linda Ferwerda: dat is de vraag niet....
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search