GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:43 Mar 12, 2002 |
English to Dutch translations [PRO] Marketing / software product | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ShirleyV Local time: 10:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | kant-en-klaar |
| ||
3 +1 | kant-en-klaar |
| ||
4 | Ik zou het onvertaald laten |
| ||
3 -1 | origineel (originele), verfrissend(e) |
|
kant-en-klaar Explanation: je hebt het, als het ware, maar "uit het doosje" te nemen. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-12 14:01:02 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry, wordlist, but the fact that my answer comes first, means that I answered first. Answers are listed on a \"first come, first serve\"-basis here..... |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
11 mins confidence: peer agreement (net): -1
21 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|