KudoZ home » English to Dutch » Marketing

savvy

Dutch translation: gewiekst in geldzaken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:34 Dec 1, 2000
English to Dutch translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: savvy
These money-savvy youngsters have already begun saving and investing at an earlier average age than did preceding generations.
hilda van hall
Dutch translation:gewiekst in geldzaken
Explanation:
Deze jongeren, die zeer gewiekst zijn in geldzaken, beginnen op veel jongere leeftijd te beleggen dan voorgaande generaties.
of
Deze jongeren, die goed bij de pinken zijn als het over geld gaat, beginnen veel eerder te beleggen dan voorgaande generaties.
Selected response from:

anne baudouin
Local time: 08:32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabegrijpend
Astrid Geeraerts
nageldbewuste jongeren
Marco Vrieling
naHet op geld beluste jonge volkje begon gemiddeld al eerder/vroeger/op jongere leeftijd te
Evert DELOOF-SYS
nagewiekst in geldzakenanne baudouin


  

Answers


8 mins
gewiekst in geldzaken


Explanation:
Deze jongeren, die zeer gewiekst zijn in geldzaken, beginnen op veel jongere leeftijd te beleggen dan voorgaande generaties.
of
Deze jongeren, die goed bij de pinken zijn als het over geld gaat, beginnen veel eerder te beleggen dan voorgaande generaties.


    dutch = mother tongue
anne baudouin
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Meturgan

sophro
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins
Het op geld beluste jonge volkje begon gemiddeld al eerder/vroeger/op jongere leeftijd te


Explanation:
sparen en te investeren dan ...

Savvy: difficult to translate in your context - it means 'gewiekst', but also 'met gezond verstand', meaning that the youngsters are after money but not out of greed - with a clever attitude.
The second part of the sentence makes it possible not to translate 'savvy' as such, since it already refers in a way to the fact that they're 'money-savvy', it describes it as it were, hence I suggest the following translation
'het op geld beluste jonge volkje begon gemiddeld al eerder/vroeger/op jongere leeftijd te sparen en te investeren dan...'

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 2706
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
geldbewuste jongeren


Explanation:
desnoods iets versterken door bv zeer / uiterst geldbewuste jongeren

Marco Vrieling
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs
begrijpend


Explanation:
Deze jongeren, die de waarde van het geld maar al te goed kennen, zijn al op een vroegere gemiddelde leeftijd beginnen sparen en beleggen, dan voorgaande generaties.

Astrid Geeraerts
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxkhunyong
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search