KudoZ home » English to Dutch » Marketing

Intelligent reissue

Dutch translation: gepreprogrammeerde heruitgave

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:47 May 10, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing
English term or phrase: Intelligent reissue
Dit heeft te maken met het heruitgeven van een credit card. Ik heb moeite met het woord intelligent, wat in deze context volgens mij niet intelligent betekent. Heeft het iets te maken met het verzamelen van gegevens? of het bijhouden van de heruitgifte datum?
Alle suggesties worden dankbaar in ontvangst genomen!
Willemina
Dutch translation:gepreprogrammeerde heruitgave
Explanation:
Although I gave Deltra 4 points as I felt his answer to be correct, I suddenly had brainwave :-). I think the reissue date is anticipated as it is written on the credit card and 'in the computer' to be re-issued by a certain date, however, if the person has racked up a lot credit, or is in default of payment, then s/he won't get a credit card of course. I would assume all this is done automatically somehow by the programmers. I think this is where the 'intelligent' part comes in (duh, hardop denken!) maar hoe dit in behoorlijk Hollands neer te zetten is nog niet zo makkelijk. (Dus jouw redenering is juist in mijn ogen.)
Artificial intelligence comes to mind, ergo: kunstmatige intelligentie, maar dat staat er dus niet, dan misschien 'gepreprogrammeerde heruitgave'.
Ik hoop dat ik je geholpen heb. Er schijnen niet veel mensen ingelogd zijn, want het is fantastische weer hier in NL!!!!
Selected response from:

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 22:28
Grading comment
Ja, je slaat de spijker weer op de kop, ondanks het mooie weer, wat we hier eindelijk in het VK nu ook hebben - het heeft heeeel lang geduurd. Helaas moest ik de vertaling afmaken dus ik heb er maar eventjes van kunnen genieten!

Bedankt Marijke!

Willemina
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nagepreprogrammeerde heruitgave
Marijke Mayer
navooruitstrevende heruitgave
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


9 mins
vooruitstrevende heruitgave


Explanation:
lijkt me een aanvaardbaar alternatief voor 'intelligent'in deze context; een beetje zoals het gebruik van 'vooruitstrevende intellectuelen' als (een van de mogelijke) vertaling(en) van 'intelligentsia'.
Het wijst in elk geval op toevoeging van nieuwe mogelijkheden en je moet al weinig 'intelligent' zijn om niet te begrijpen wat kan worden bedoeld met 'vooruitstrevende heruitgave van...'

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 22:28
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 2706

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Marijke Mayer
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
gepreprogrammeerde heruitgave


Explanation:
Although I gave Deltra 4 points as I felt his answer to be correct, I suddenly had brainwave :-). I think the reissue date is anticipated as it is written on the credit card and 'in the computer' to be re-issued by a certain date, however, if the person has racked up a lot credit, or is in default of payment, then s/he won't get a credit card of course. I would assume all this is done automatically somehow by the programmers. I think this is where the 'intelligent' part comes in (duh, hardop denken!) maar hoe dit in behoorlijk Hollands neer te zetten is nog niet zo makkelijk. (Dus jouw redenering is juist in mijn ogen.)
Artificial intelligence comes to mind, ergo: kunstmatige intelligentie, maar dat staat er dus niet, dan misschien 'gepreprogrammeerde heruitgave'.
Ik hoop dat ik je geholpen heb. Er schijnen niet veel mensen ingelogd zijn, want het is fantastische weer hier in NL!!!!

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 22:28
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 624
Grading comment
Ja, je slaat de spijker weer op de kop, ondanks het mooie weer, wat we hier eindelijk in het VK nu ook hebben - het heeft heeeel lang geduurd. Helaas moest ik de vertaling afmaken dus ik heb er maar eventjes van kunnen genieten!

Bedankt Marijke!

Willemina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search