KudoZ home » English to Dutch » Marketing

client company

Dutch translation: zakelijke klanten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:client companies
Dutch translation:zakelijke klanten
Entered by: Miriam Linschoten, PhD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:40 Dec 26, 2003
English to Dutch translations [PRO]
Marketing / online help service
English term or phrase: client company
Also, because client companies pay us hundred, even thousands of dollars per person for YYY-related activities, making the assessment available to the public with the purchase of a book was a significant step.

XXX does not license or otherwise partner with independent consultants or trainers. Our chosen strategy is to work directly with our client companies, using only our own consultants and trainers.
Miriam Linschoten, PhD
Local time: 16:47
klanten
Explanation:
In de veronderstelling dat uit de context blijkt dat de klanten steeds bedrijven zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 16:17:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Zakelijke klanten (t.o.v. particuliere klanten):

http://www.unisys.com/be/about__unisys/news_a_events/windows...
\"Standaardisatie met Microsoft is de logische keuze en Unisys beschikt over de expertise, een breed aanbod en de ervaring om ZAKELIJKE KLANTEN te helpen met Microsoft-technologie, van het stadium van consulting tot aan de werkelijke implementatie.”
Selected response from:

Yannick Schepens
Belgium
Local time: 00:47
Grading comment
Zakelijke klanten past precies. Bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3klanten
Yannick Schepens
4 +1klanten-bedrijven
Marc Van Gastel
4klanten die een bedrijf zijnxxxNicolette Ri
4bedrijfsklant
Joeri Van Liefferinge


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
klanten


Explanation:
In de veronderstelling dat uit de context blijkt dat de klanten steeds bedrijven zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-26 16:17:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Zakelijke klanten (t.o.v. particuliere klanten):

http://www.unisys.com/be/about__unisys/news_a_events/windows...
\"Standaardisatie met Microsoft is de logische keuze en Unisys beschikt over de expertise, een breed aanbod en de ervaring om ZAKELIJKE KLANTEN te helpen met Microsoft-technologie, van het stadium van consulting tot aan de werkelijke implementatie.”


Yannick Schepens
Belgium
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Zakelijke klanten past precies. Bedankt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Vreeburg: lijkt me ook het meest logisch, het Engels is vaak dubbelop...
7 mins

agree  joeky janusch: klinkt logisch
57 mins

disagree  Joeri Van Liefferinge: Het is misschien duidelijk dat het om bedrijven gaat, maar in de brontekst staat ook uitdrukkelijk vermeld dat het om bedrijven gaat, dan moet je dat in de vertaling ook weergeven, vind ik.
1 hr
  -> Terecht

agree  Leo te Braake | dutCHem: Zakelijke klanten is perfect.
1 day 3 hrs

agree  moya: zakelijke klanten
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
klanten-bedrijven


Explanation:
Volgens mij pas je hier gewoon het groene boekje toe blz. 31 het liggend streepje par 1

"samenstellingen met gelijkwaardige delen krijgen een streepje
journalist-cabarettier,..., rood-wit-blauw"


Marc Van Gastel
Belgium
Local time: 00:47
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joeri Van Liefferinge: Lijkt me heel vreemd en ziet er volgens mij vertaald uit...
1 hr

agree  Tina Vonhof: zie http://www.schoonmaakwijzer.nl/35 Algemene voorwaarden.htm. Het wordt daar zonder streepje geschreven.
6 hrs

agree  Mirjam Bonne-Nollen
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
client company
bedrijfsklant


Explanation:
I think this is the most "natural" translation.


    Reference: http://www.intertwine.nl/Brochure.pdf
    Reference: http://www.egm.be/CMC/proximus.html
Joeri Van Liefferinge
Belgium
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evert DELOOF-SYS
17 mins

disagree  Marc Van Gastel: dit is de klant VAN een bedrijf niet een klant-bedrijf
1 hr
  -> De term wordt nochtans vaak gebruikt in deze betekenis, is mijn ervaring. Zie bv. de eerste hit op Google: http://www.intertwine.nl/Brochure.pdf (en vele andere). Daar gaat het duidelijk om bedrijven die klant zijn.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
klanten die een bedrijf zijn


Explanation:
Toegegeven,het verschil met bedrijfsklant is gering, maar misschien staat het beter. Of: klanten die de structuur van een firma hebben, klanten die een onderneminng zijn, of zoiets.

xxxNicolette Ri
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search