13:22 Aug 31, 2006 |
|
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / loopkat, takel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | * |
| ||
2 | zwaar beveiligd werkgebied |
| ||
2 | horizontal pipe racking |
| ||
2 | gebied waar de spanningsrail van de takel loopt |
|
hpr working area zwaar beveiligd werkgebied Explanation: HPR could mean Highly Protected Risks. If that is correct, my first stab at translating 'HPR working area' would be: zwaar beveiligd werkgebied. Just a guess, though... http://www.zurichna.com/zus/zsource.nsf/display?openform&id=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hpr working area horizontal pipe racking Explanation: Heb een website gevonden waarop staat hoe men buizen moet verplaatsen. Misschien heb je daar wel iets aan ! Reference: http://www.lankhorst-mouldings.com/lankhorst.nsf/0/DE34D1450... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gebied waar de spanningsrail van de takel loopt Explanation: HPR = hoist power rail ? kijk in de ref. voor verschillende mogelijkheden van stroomtoevoer... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-31 14:46:10 GMT) -------------------------------------------------- de ref.... http://www.elmec.nl/Stroomtoevoer.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hpr working area * Explanation: HPR schijnt een (Franse?) afkorting te zijn met als betekenis 'reduced headroom (of the hoist)'. Zie de 'technical terms' op pag. 2 van: http://www.g-bridgehouse.co.uk/Downloads/Verlinde.pdf Ook op de volgende site wordt HPR in verband gebracht met 'short headroom': http://www.emmegiesse.com/paranco_cinghia.pdf#search=""hpr" ... 'Monorail short headroom powered travel trolley (HPR): These hoists feature a trolley (for moving the load in the horizontal direction) with a design enabling the user to make optimum use of the headroom and working area available for your job.' Die Franse afkorting is denk ik iets met 'hauteur' en 'plafond' of zo... Ik voel aan mijn water dat je het voor jouw vertaling in deze richting moet zoeken, maar als niet-techneut laat ik verdere interpretatie (en de vertaling) graag over aan de techneuten onder ons. ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.