KudoZ home » English to Dutch » Mechanics / Mech Engineering

gearbox bearings

Dutch translation: lager van de versnellingsbak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:07 Sep 18, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: gearbox bearings
Context:

"Caution: If the grease in the gearbox bearings is allowed to settle out at the lowest point, thus causing severe dry conditions on start up – premature and/or unnecessary bearing damage may result"

Met "bearings" zijn in dit verband "actuator bearings" bedoeld. Zie bijv. ook http://www.esmats.eu/esmatspapers/pastpapers/pdfs/2009/smet....
solejnicz
Netherlands
Local time: 10:31
Dutch translation:lager van de versnellingsbak
Explanation:
.
Selected response from:

Vaddy Peters
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5versnellingsbak lagers
Willem Wunderink
3 +1lager van de versnellingsbak
Vaddy Peters
3lager van de koppeling
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lager van de versnellingsbak


Explanation:
.

Vaddy Peters
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dus de "gearbox" is toch gewoon een versnellingsbak? Ik dacht dat dat hier net minder voor de hand lag, maar kan het uiteraard mis hebben.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen: Zou ik ook denken
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lager van de koppeling


Explanation:
Gear is koppeling in een auto heet de koppeling de versnelling, misschien niet in een mechanishe actuator. Volgens mij kan je koppeling of koppelings mechanisme het veiligste gebruiken.

Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Ja, dat dacht ik dus ook... juist omdat het hier niet over auto's gaat, zocht ik naar iets anders dan "versnelling".

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
versnellingsbak lagers


Explanation:
Je kunt het gewoon letterlijk vertalen om het juist Nederlandse begrip te krijgen ;-)

Daarbij ga je er van uit dat de aandrijving middels een versnellingsbak gebeurt, want 'actuator bearings' zijn gewone aandrijvingslagers, en die aandrijving kan dus zonder of -als blijkbaar in dit geval- met tussengeschakelde overbrengingsverhoudingen (=versnellingbak) zijn.

Willem Wunderink
Netherlands
Local time: 10:31
Specializes in field
PRO pts in category: 107

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jan Willem van Dormolen: Inhoudelijk lijkt me dit correct, maar dan wel zonder spelfout (aan elkaar dus). // De spellingsregels zijn anders (in dit geval) duidelijk genoeg. En ja, het wordt héél vaak fout gedaan.
4 hrs
  -> hm, dat leek mij ook maar de Nederlandse taalunie kent het niet en het komt meestal gescheiden voor...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search