08:43 May 30, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marije (X) Local time: 01:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | reanimatiekamer |
| ||
na | recovery room |
| ||
na | verkoeverkamer |
|
reanimatiekamer Explanation: waarbij 'reanimatie' in uw context (waarschijnlijk) wijst op het feit dat de vrouw (na een operatie) weer bijkomt uit de narcose. In een reanimatiekamer moet je dus niet alleen worden 'gereanimeerd':) Inderdaad een beetje verwarrend. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
recovery room Explanation: Hallo Sandra, Hier wordt meestal de term recovery ook in het Nederlands gebruikt, het bijkomen of terug wakker worden na een chirurgische ingreep. Het is de zaal waar je als patient na de operatie wordt naartoe gebracht om onder strenge controle van het verplegend personeel wakker te worden. Eens wakker wordt je naar de 'gewone' kamer gebracht. groetjes longman dictionary of contemporary english eigen ervaring als dierenarts |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verkoeverkamer Explanation: of uitslaapkamer De kamer waar patiënten na een operatie bijkomen uit hun narcose. Van Dale ervaring |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.