fail, failure (of a device)

Dutch translation: er kan een storing optreden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to fail (of a device)
Dutch translation:er kan een storing optreden
Entered by: Chris Hopley

11:16 Dec 12, 2003
English to Dutch translations [PRO]
Medical
English term or phrase: fail, failure (of a device)
What's the best way to translate 'fail' in this context: "do not allow the [medical] instrument to overheat as this may cause it to fail during the procedure". 'Begeven' somehow doesn't sound very scientific! Thanks for any input.
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 12:08
defect raken, uitvallen, storing
Explanation:
probeer het zo te formuleren dat je het zelfstandig naamwoord "storing" kunt gebruiken. Dit is een zeer herkenbaar woord, en het kan op een op een tijdelijk probleempje duiden of het uitvallen van het apparaat. Indien je een werkwoord zoekt, is "uitvallen" het beste denk ik.


Voorkom dat het instrument oververhit raakt, omdat er dan een storing kan optreden tijdens de procedure / werking.

Voorkom dat het instrument oververhit raakt, omdat het dan defect kan raken tijdens de procedure / werking.

Voorkom dat het instrument oververhit raakt, omdat het dan kan uitvallen tijdens de procedure / werking.
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 12:08
Grading comment
Zeer nuttig, Henk. Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7uitvallen
Bianca Adriaensen
3 +7defect raken, uitvallen, storing
Henk Peelen
5uitvallen / defect raken
Havona


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
uitvallen


Explanation:
Just a hunch...

Bianca Adriaensen
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kate Hudson (X): as in technical failure
0 min

agree  AdRem
6 mins

agree  Yannick Schepens
1 hr

agree  Hans Vandecappelle
3 hrs

agree  Channa Montijn
3 hrs

agree  Tina Vonhof (X)
4 hrs

agree  AllisonK (X)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
defect raken, uitvallen, storing


Explanation:
probeer het zo te formuleren dat je het zelfstandig naamwoord "storing" kunt gebruiken. Dit is een zeer herkenbaar woord, en het kan op een op een tijdelijk probleempje duiden of het uitvallen van het apparaat. Indien je een werkwoord zoekt, is "uitvallen" het beste denk ik.


Voorkom dat het instrument oververhit raakt, omdat er dan een storing kan optreden tijdens de procedure / werking.

Voorkom dat het instrument oververhit raakt, omdat het dan defect kan raken tijdens de procedure / werking.

Voorkom dat het instrument oververhit raakt, omdat het dan kan uitvallen tijdens de procedure / werking.


Henk Peelen
Netherlands
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4150
Grading comment
Zeer nuttig, Henk. Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirjam Bonne-Nollen
49 mins

agree  Marciam
1 hr

agree  Carla Zwanenberg
1 hr

agree  Hans Vandecappelle
2 hrs

agree  winterjasmij (X)
8 hrs

agree  Ramon Somoza
9 hrs

agree  AllisonK (X)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
uitvallen / defect raken


Explanation:
A proposal:
Zorg ervoor dat het instrument niet oververhit raakt omdat het hierdoor defect zou kunnen raken / zou kunnen uitvallen tijdens de procedure.

or: Voorkom dat het instrument oververhit raakt, want dit zou tot uitvallen/defect raken kunnen leiden tijdens de procedure...

Not very aesthetically pleasing, admittedly, but I think this is an acceptable translation...

Havona
Netherlands
Local time: 12:08
PRO pts in pair: 74
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search