KudoZ home » English to Dutch » Medical

PIGGYBACK* Pre-Cut Naald Knife

Dutch translation: gestapeld uigestanst naaldmes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:PIGGYBACK* Pre-Cut Needle Knife
Dutch translation:gestapeld uigestanst naaldmes
Entered by: Marijke Mayer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Jul 12, 2001
English to Dutch translations [PRO]
Medical
English term or phrase: PIGGYBACK* Pre-Cut Naald Knife
Folks, the word 'piggyback' has always intrigued me in a medical sense ever since my son was in an American hospital at age 3 and he pulled over a contraption on wheels (of course!) that enabled him to move around while his medicine was dripping into him intravenously. At the same time, another liquid medicine was being provided to him, in other words, 'piggybacking' into him via another tube {none of which hindered his activities, I might add!). So I know perfectly well what it means, however, I cannot put it into my supposed mother language!
Any insights will be very much appreciated and Kudo'd!
Marijke
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 20:53
"meeliften"
Explanation:
Dit is zomaar een gedachte, maar zou het niet kunnen dat het hier meer in de richting van meeliften zit, i.p.v. het gebruikelijke op de rug/schouders meerijden?
Selected response from:

Claudia Rens
Local time: 20:53
Grading comment
Hoi Tulip! Wel een goed idee hoor dat meeliften! Alleen weet ik hier steeds geen goede term van te maken, kan het ook onvertaald laten natuurlijk! (Leuke site die je aan het bouwen bent overigens!) Groetjes, Marijke
PS gestapeld - Eurodic
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"meeliften"
Claudia Rens
napiggyback
Jan Acx


  

Answers


13 mins
piggyback


Explanation:
op google vertalen ze het niet maar de letterlijke betekenis is op de rig/schouders

to piggyback is op de rug of schouders rijden, vooral voor kinderen

Jan Acx
Spain
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 145
Grading comment
Comparable to UK English 'riding on someone's coat tails':-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Comparable to UK English 'riding on someone's coat tails':-)

1 hr
"meeliften"


Explanation:
Dit is zomaar een gedachte, maar zou het niet kunnen dat het hier meer in de richting van meeliften zit, i.p.v. het gebruikelijke op de rug/schouders meerijden?

Claudia Rens
Local time: 20:53
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 2
Grading comment
Hoi Tulip! Wel een goed idee hoor dat meeliften! Alleen weet ik hier steeds geen goede term van te maken, kan het ook onvertaald laten natuurlijk! (Leuke site die je aan het bouwen bent overigens!) Groetjes, Marijke
PS gestapeld - Eurodic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search