KudoZ home » English to Dutch » Medical (general)

medical care unit

Dutch translation: afdeling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:medical care unit
Dutch translation:afdeling
Entered by: Katrien De Clercq
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:24 Oct 23, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Survey
English term or phrase: medical care unit
Uit een vragenlijst over orgaandonatie die gericht is aan dokters en verpleegkundigen. Vertaal ik dit als "gespecialiseerde afdeling" of kan ik hier ook gewoon "afdeling gezondheidszorg" van maken ?

Alvast bedankt !

Katrien
Katrien De Clercq
Local time: 06:15
(soort) zorg-afdeling
Explanation:
Ik denk dat ze hier bedoelen: afdeling waar persoon in kwestie werkt, en dus ook de soort patiënten die ze tegenkomen.
Bijvoorbeeld: oncologie-afdeling. Misschien kun je een eigen omschrijving geven in plaats van een letterlijke vertaling. Succes!
Selected response from:

Margreet Logmans
Netherlands
Local time: 06:15
Grading comment
Dank je wel ! Heb er dan maar gewoon afdeling van gemaakt !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3(soort) zorg-afdelingMargreet Logmans
3 +1department/sectionhirselina


Discussion entries: 6





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(soort) zorg-afdeling


Explanation:
Ik denk dat ze hier bedoelen: afdeling waar persoon in kwestie werkt, en dus ook de soort patiënten die ze tegenkomen.
Bijvoorbeeld: oncologie-afdeling. Misschien kun je een eigen omschrijving geven in plaats van een letterlijke vertaling. Succes!

Margreet Logmans
Netherlands
Local time: 06:15
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 11
Grading comment
Dank je wel ! Heb er dan maar gewoon afdeling van gemaakt !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joost Elshoff: mee eens, letterlijke vertaling zou hier hele rare zinnen opleveren, vrees ik
19 mins

agree  Emilie
2 hrs

agree  Roos Kolkena
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
department/section


Explanation:
Ik zou dit heel algemeen houden. Zie de vragenlijst voor buitenlandse verpleegsters in na "jobtitle/occupation"

http://www.unison.org.uk/acrobat/13580.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-23 11:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, hier is wat fout gegaan, waar is mijn Nederlands antwoord gebleven? "Department/section" had ONDER het antwoord moeten staan. Te snel op de knop gedrukt?

Er had (ziekenhuis)afdeling moeten staan. Als het uit de context al duidelijk is dat het alleen over een ziekenhuis kan gaan, volstaat "afdeling" volgens mij.

hirselina
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search