KudoZ home » English to Dutch » Other

first year dresser, first electric start

Dutch translation: beginner, eerste elektrische starter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:first year dresser, first electric start
Dutch translation:beginner, eerste elektrische starter
Entered by: Thijs van Dorssen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:24 Oct 27, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
English term or phrase: first year dresser, first electric start
Dit zegt een man die een motorfiets in elkaar gestoken heeft.

It was difficult because I stepped towards this (the project of make a bike) a first year dresser, first electric start. And it was difficult because I was stuck within a certain time frame and sometimes you lose some of your freedom.

Kan iemand me hiermee helpen?
Sandra
Hele zin:
Explanation:
Voilà Sandra:

Het was moeilijk want ik ben er als een eerstejaars (motorfreak, beginner dus) op af gegaan (dit project om een motor in mekaar te zetten), de eerste met elektrische starter. En het was moeilijk omdat ik aan een tijdsbestek gebonden zat en soms verlies je iets van je vrijheid.

Er zijn motoren met een kickstarter en met een elektrische starter.

Hier kan je misschien nog een beetje aan veranderen. Ik weet ook dat “mekaar” niet correct is. Maar kijk nou eens naar het origineel!

Nou, wie dit in het Engels heeft geschreven, heeft vroeger op school niet zo goed opgepast denk ik.

Ciao tutti
Selected response from:

Thijs van Dorssen
Local time: 13:56
Grading comment
Nogmaals bedankt, Thijs. Ik weet het, het Engels is vreselijk! Frustrerend, hoor.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Hele zin:
Thijs van Dorssen


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hele zin:


Explanation:
Voilà Sandra:

Het was moeilijk want ik ben er als een eerstejaars (motorfreak, beginner dus) op af gegaan (dit project om een motor in mekaar te zetten), de eerste met elektrische starter. En het was moeilijk omdat ik aan een tijdsbestek gebonden zat en soms verlies je iets van je vrijheid.

Er zijn motoren met een kickstarter en met een elektrische starter.

Hier kan je misschien nog een beetje aan veranderen. Ik weet ook dat “mekaar” niet correct is. Maar kijk nou eens naar het origineel!

Nou, wie dit in het Engels heeft geschreven, heeft vroeger op school niet zo goed opgepast denk ik.

Ciao tutti


Thijs van Dorssen
Local time: 13:56
PRO pts in pair: 43
Grading comment
Nogmaals bedankt, Thijs. Ik weet het, het Engels is vreselijk! Frustrerend, hoor.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search