KudoZ home » English to Dutch » Other

empowerment

Dutch translation: geestelijk overtuigd zijn het eigen kunnen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Jan 2, 2002
English to Dutch translations [PRO]
/ psychology, religion
English term or phrase: empowerment
'They are in need of support or greater spiritual empowerment'. Ik zat te denken aan 'bemoediging', totdat ik even verderop in de tekst las 'with the result of decreasing that person's spiritual empowerment'. Is het dan gewoon zoiets als 'kracht'??
Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 01:28
Dutch translation:geestelijk overtuigd zijn het eigen kunnen
Explanation:
Hoi Mirror, deze vraag is al enkele malen aan de orde gekomen op proz.

Evert de Loof gaf ons destijds de volgende mogelijkheden:
empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen/
gelegenheidgeven tot zelfontplooiing

wat niet helemaal in jouw context past.
'They are in need of support or greater spiritual empowerment'.
'Zij moeten gesterkt worden in hun geestelijke overtuiging van het eigen kunnen.' Volgens mij draait het daar helemaal om. Wat je zelf denkt aan te kunnen, is veelal waar. Ben je daar zelf niet van overtuigd, dan zal je het ook niet lukken.

Groetjes,
Marijke
Selected response from:

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 01:28
Grading comment
Bedankt! En excuses dat ik iets vroeg wat al eerder aan de orde is geweest. Ben nog beetje nieuw op deze site.... maar zal nu voortaan eerst braaf de glossaries checken! :)
Groetjes,
Mirror.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4geestelijk overtuigd zijn het eigen kunnen
Marijke Mayer
4empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen...
Evert DELOOF-SYS
4empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen...


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen...


Explanation:
Zelfde vraag werd reeds een paar maal gesteld (zie 'glossaria').
Eerder gaf ik het volgende antwoord:

empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen/gelegenheid geven tot zelfontplooiing

Uitleg:
zou ik niet vertalen, zolang er geen 100 % juist equivalent voor bestaat.
Dezelfde vraag werd reeds in November 2000 gesteld, waarbij als beste antwoord toen 'responsabilisering' uit de bus kwam (via 'eurodicautom').
Ook deze vertaling dekt de lading niet volledig, maar komt al aardig in de omgeving van wat bedoeld wordt.
Mensen krijgen verantwoordelijkheid
toebedeeld voor eigen daden en moeten dus die verantwoordelijkheid opnemen, wat impliceert dat zij inderdaad gestimuleerd worden om aan zelfontplooiing te doen, vandaar mijn 3de en 4de suggestie (als je dan toch een vertaling nodig hebt): geven van zelfontplooiingskansen/gelegenheid geven tot zelfontplooiing

In een ruimere context (ref. via www.google.com):

"Beleidsmedewerkster Tonny van den Berg gebruikt graag de term empowerment. 'Ik vind het zo'n mooie term, ook al is het geen Nederlands. Het staat voor een maatschappelijke versterking van een hele groep.' Die empowerment van migrantenvrouwen vindt volgens Van den Berg vooral in de groepsbijeenkomsten plaats. Daar krijgen ze allerlei soorten voorlichting."


HTH





Native speaker of:

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen...


Explanation:
Zelfde vraag werd reeds een paar maal gesteld (zie 'glossaria').
Eerder gaf ik het volgende antwoord:

empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen/gelegenheid geven tot zelfontplooiing

Uitleg:
zou ik niet vertalen, zolang er geen 100 % juist equivalent voor bestaat.
Dezelfde vraag werd reeds in November 2000 gesteld, waarbij als beste antwoord toen 'responsabilisering' uit de bus kwam (via 'eurodicautom').
Ook deze vertaling dekt de lading niet volledig, maar komt al aardig in de omgeving van wat bedoeld wordt.
Mensen krijgen verantwoordelijkheid
toebedeeld voor eigen daden en moeten dus die verantwoordelijkheid opnemen, wat impliceert dat zij inderdaad gestimuleerd worden om aan zelfontplooiing te doen, vandaar mijn 3de en 4de suggestie (als je dan toch een vertaling nodig hebt): geven van zelfontplooiingskansen/gelegenheid geven tot zelfontplooiing

In een ruimere context (ref. via www.google.com):

"Beleidsmedewerkster Tonny van den Berg gebruikt graag de term empowerment. 'Ik vind het zo'n mooie term, ook al is het geen Nederlands. Het staat voor een maatschappelijke versterking van een hele groep.' Die empowerment van migrantenvrouwen vindt volgens Van den Berg vooral in de groepsbijeenkomsten plaats. Daar krijgen ze allerlei soorten voorlichting."


HTH




Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 2706
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
geestelijk overtuigd zijn het eigen kunnen


Explanation:
Hoi Mirror, deze vraag is al enkele malen aan de orde gekomen op proz.

Evert de Loof gaf ons destijds de volgende mogelijkheden:
empowerment/responsabilisering/geven van zelfontplooiingskansen/
gelegenheidgeven tot zelfontplooiing

wat niet helemaal in jouw context past.
'They are in need of support or greater spiritual empowerment'.
'Zij moeten gesterkt worden in hun geestelijke overtuiging van het eigen kunnen.' Volgens mij draait het daar helemaal om. Wat je zelf denkt aan te kunnen, is veelal waar. Ben je daar zelf niet van overtuigd, dan zal je het ook niet lukken.

Groetjes,
Marijke

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 01:28
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 624
Grading comment
Bedankt! En excuses dat ik iets vroeg wat al eerder aan de orde is geweest. Ben nog beetje nieuw op deze site.... maar zal nu voortaan eerst braaf de glossaries checken! :)
Groetjes,
Mirror.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search