00:49 Sep 15, 2000 |
English to Dutch translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: T.E.E.T. (X) France Local time: 08:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | voorwaardelijke uitdrukkingen, toewijzingsuitdrukking, Boole-operatoren, losse woorden |
|
voorwaardelijke uitdrukkingen, toewijzingsuitdrukking, Boole-operatoren, losse woorden Explanation: Statement and expression seem to have the same meaning, and thus are both translated as "uitdrukking". The file input operator is alss known as an boolean operator. So why not translate it that way as "Boole-operatoren", or "Booleaanse operatoren". Regards. TEE Translations |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.