Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:21 Sep 23, 2000
English to Dutch translations [PRO]
English term or phrase:thank you for being a part of our wedding
Hartelijk dank voor uw aanwezigheid bij ons huwelijk
Explanation: This is more formal; a less formal translation would be:
Hartelijk dank voor jullie aanwezigheid op onze huwelijksdag.
The difference between "uw" and "jullie" is like the French "vous" and "tu", although "jullie" in Dutch is the plural of "je". Which form is used depends on the relationship between the sender and the addressees. If they are all family and good friends, the last form would be more likely.
Havona Netherlands Local time: 21:48 PRO pts in pair: 74