International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Dutch » Other

crosscutting issues

Dutch translation: gezamenlijke kwesties

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crosscutting issues
Dutch translation:gezamenlijke kwesties
Entered by: Bryan Crumpler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:03 Oct 23, 2002
English to Dutch translations [PRO]
English term or phrase: crosscutting issues
Title of a paragraph in a text about the UN. Sorry, no more context.
Renate van den Bos
Local time: 19:10
Het zetten van de ( ... ) in elkaar
Explanation:
crosscutting volgens "Webster" heeft niets te maken met controversie of problemen. Het gaat gewoon om het samensmelten van verschillende gedeelten of ideeen of problemen en weet ik veel wat.


De definitie:

Main Entry: cross·cut·ting
Pronunciation: 'kros-"k&-ti[ng]
Function: noun
Date: 1930
: a technique especially in filmmaking of interweaving bits of two or more separate scenes


Volgens mij, is dit figuurlijk dus om wat te uitleggen over hoe men die "issues" zeg maar (of problemen, of uitkomsten, of geschilpunten etcetera) samenstellen, samensmelten of doen opgaan. Met andere woorden gaat het over hoe die "issues" in elkaar zitten. Snap je?

Vandaar kan je zoiets van het volgende gebruiken:

"Het zetten van de problemen in elkaar"
"Het zetten van de ideeen in elkaar"
"Het zetten van de [ issues ] in elkaar"

Ik heb nog meer context nodig om te bevestigen wat die "issues" zeg maar allemaal zijn; dat weet je zelf het beste.

In ben in ieder geval bijna 100% zeker dat dit is wat hier bedoeld wordt.
Selected response from:

Bryan Crumpler
United States
Local time: 13:10
Grading comment
Jouw antwoord zat het meest in de goede richting. Het is 'gezamenlijke kwesties' geworden. Allemaal bedankt! Renate
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Controversiële onderwerpen
Jos Essers
3 +1grensoverschrijdende problemen
Joeri Van Liefferinge
4beperkende maatregelen
Henk Peelen
4Het zetten van de ( ... ) in elkaar
Bryan Crumpler
3zorgelijke, lastige, gevoelige, kritieke, zware, moeilijke, brandende, netelige kwestiesNadia Ellis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
grensoverschrijdende problemen


Explanation:
...kan een mogelijkheid zijn, maar het zal afhangen van de context. In die interpretatie zou het over problemen gaan waar meerdere landen bij betrokken zijn, bijvoorbeeld kwesties rond inwoners van land X die in land Y werken en de vraag waar ze dan belastingen moeten betalen.

Joeri Van Liefferinge
Belgium
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eldira
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beperkende maatregelen


Explanation:
of:
beperkingsmaatregelen

"to crosscut" is inkorten, vandaar!

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4150
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zorgelijke, lastige, gevoelige, kritieke, zware, moeilijke, brandende, netelige kwesties


Explanation:
cross cutter = guillotinemes

Vandaar dat ik denk dat je het kan vertalen als netelige, gevoelige, ... kwesties al naargelang de context.


grensoverschrijdende kwesties is eveneens een mogelijkheid

Nadia Ellis
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Controversiële onderwerpen


Explanation:
cross cutting - overdwars snijden - een niet alledaagse manier van snijden - niet alledaags, ongewoon, zelfs controversieel


    babylon
Jos Essers
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 185

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Henk Peelen: ik snap het al: jullie zijn niet krenterig en snijden het krentebrood elke morgen in lengterichting!
9 mins
  -> daarna nog een keer dwarsoverlinks

neutral  Leo te Braake | dutCHem: heette dat niet Bums vroeger? :-)
1 hr
  -> Maar ik kom niet bij je wonen!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Het zetten van de ( ... ) in elkaar


Explanation:
crosscutting volgens "Webster" heeft niets te maken met controversie of problemen. Het gaat gewoon om het samensmelten van verschillende gedeelten of ideeen of problemen en weet ik veel wat.


De definitie:

Main Entry: cross·cut·ting
Pronunciation: 'kros-"k&-ti[ng]
Function: noun
Date: 1930
: a technique especially in filmmaking of interweaving bits of two or more separate scenes


Volgens mij, is dit figuurlijk dus om wat te uitleggen over hoe men die "issues" zeg maar (of problemen, of uitkomsten, of geschilpunten etcetera) samenstellen, samensmelten of doen opgaan. Met andere woorden gaat het over hoe die "issues" in elkaar zitten. Snap je?

Vandaar kan je zoiets van het volgende gebruiken:

"Het zetten van de problemen in elkaar"
"Het zetten van de ideeen in elkaar"
"Het zetten van de [ issues ] in elkaar"

Ik heb nog meer context nodig om te bevestigen wat die "issues" zeg maar allemaal zijn; dat weet je zelf het beste.

In ben in ieder geval bijna 100% zeker dat dit is wat hier bedoeld wordt.

Bryan Crumpler
United States
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 108
Grading comment
Jouw antwoord zat het meest in de goede richting. Het is 'gezamenlijke kwesties' geworden. Allemaal bedankt! Renate
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search