andebate

Dutch translation: andabate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:andebate
Dutch translation:andabate
Entered by: Jacqueline van der Spek

11:28 Jan 29, 2003
English to Dutch translations [Non-PRO]
English term or phrase: andebate
andebate limbs
Bas
andabate
Explanation:
Gladiators:
Samniet: lang schild, helm met hoge kam, zwaard (soms lans).
Secutor: lang schild, helm met gladde bovenkant, zwaard (soms lans). Hij kwam uit tegen de retiarius; de gladde helm moest beletten dat het net van de retiarius te gemakkelijk zou blijven vastzitten.
Hoplomachos: lang schild, zwaard. Hij komt uit tegen de Thrakiër.
Provocator: lang schild, lang zwaard.
Retiarius: "netwerper"; met zijn net, dat met een lang koord aan zijn middel bevestigd was, probeerde hij het hoofd van zijn tegenstander te omwikkelen om hem vervolgens aan te vallen met zijn drietand, of met zwaard of dolk. Zijn bescherming bestond uit een armplaat op de linkerarm en de galerus, een schouderplaat op de linkerschouder, met een soort kam erop om het hoofd te beschermen (een retiarius droeg immers geen schild!). Hij komt uit tegen de secutor of tegen de murmillo.
Thrakiër: klein rond of vierkant schild, krom zwaard. Hij komt uit tegen de hoplomachos of tegen de murmillo.
Murmillo: de naam is afgeleid van de naam van een vis (murmo is een marmerbrasem), waarvan hij een afbeelding op de helm droeg. Zijn wapens zijn een schild, helm en zwaard (soms een lans). Hij komt uit tegen de retiarius, de provocator of de Thrakiër.
Dimachairos: vecht met twee lange messen.
Veles: vecht met een speer die hij kan terughalen met een lange lederen riem die aan de speer is vastgemaakt.
Essedarius: vecht vanop een wagen, zoals de Britanniërs. Ze komen paarsgewijs tegen elkaar uit.
Eques: vecht te paard. Hij heeft een helm met vizier, een lans en een rond schild.
Laquearius: vecht blootshoofds, met een galerus (cfr. de retiarius). Zijn wapens waren een lasso en een stok om de slagen van zijn tegenstander te pareren.
Andabata: volledige maliënkolder; hij vecht geblinddoekt of met een helm zonder vizier.
Sagittarius: vecht met pijl (sagitta) en boog.
Paegniarius: is geen gladiator in de echte zin van het woord, omdat hij met ongevaarlijke wapens vecht. Paegniarii traden op na de venatio van 's morgens, vóór het begin van de eigenlijke gladiatorengevechten. Hun optreden heet ludus meridianus, omdat het over de middag plaatsgreep.
Selected response from:

Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 06:38
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8andabate
Jacqueline van der Spek
4Andebate
Serge L


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Andebate


Explanation:
is een soort gladiator uit de Romeinse tijd:

"Types of gladiators were various. The following list gives descriptions of the assortment of the fighters.
Andebate: limbs and lower torso protected by mail armor, chest and back plate, large vizored helmet with eye holes.
Dimachaerus: sword fighter, but using two swords, no shield.
..."

Serge L.


    Reference: http://www.comm.unt.edu/histofperf/amandajo/glad3.htm
Serge L
Local time: 06:38
PRO pts in pair: 392

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Saskia Steur (X): ja, klein spellingsfoutje, zie antwoord Jacqueline
7 hrs
  -> dat ook in het origineel zat :-( en dan zit je natuurlijk op het verkeerde pad. Ik vond het al raar dat ik maar een paar treffers had over zo'n onderwerp...
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
andabate


Explanation:
Gladiators:
Samniet: lang schild, helm met hoge kam, zwaard (soms lans).
Secutor: lang schild, helm met gladde bovenkant, zwaard (soms lans). Hij kwam uit tegen de retiarius; de gladde helm moest beletten dat het net van de retiarius te gemakkelijk zou blijven vastzitten.
Hoplomachos: lang schild, zwaard. Hij komt uit tegen de Thrakiër.
Provocator: lang schild, lang zwaard.
Retiarius: "netwerper"; met zijn net, dat met een lang koord aan zijn middel bevestigd was, probeerde hij het hoofd van zijn tegenstander te omwikkelen om hem vervolgens aan te vallen met zijn drietand, of met zwaard of dolk. Zijn bescherming bestond uit een armplaat op de linkerarm en de galerus, een schouderplaat op de linkerschouder, met een soort kam erop om het hoofd te beschermen (een retiarius droeg immers geen schild!). Hij komt uit tegen de secutor of tegen de murmillo.
Thrakiër: klein rond of vierkant schild, krom zwaard. Hij komt uit tegen de hoplomachos of tegen de murmillo.
Murmillo: de naam is afgeleid van de naam van een vis (murmo is een marmerbrasem), waarvan hij een afbeelding op de helm droeg. Zijn wapens zijn een schild, helm en zwaard (soms een lans). Hij komt uit tegen de retiarius, de provocator of de Thrakiër.
Dimachairos: vecht met twee lange messen.
Veles: vecht met een speer die hij kan terughalen met een lange lederen riem die aan de speer is vastgemaakt.
Essedarius: vecht vanop een wagen, zoals de Britanniërs. Ze komen paarsgewijs tegen elkaar uit.
Eques: vecht te paard. Hij heeft een helm met vizier, een lans en een rond schild.
Laquearius: vecht blootshoofds, met een galerus (cfr. de retiarius). Zijn wapens waren een lasso en een stok om de slagen van zijn tegenstander te pareren.
Andabata: volledige maliënkolder; hij vecht geblinddoekt of met een helm zonder vizier.
Sagittarius: vecht met pijl (sagitta) en boog.
Paegniarius: is geen gladiator in de echte zin van het woord, omdat hij met ongevaarlijke wapens vecht. Paegniarii traden op na de venatio van 's morgens, vóór het begin van de eigenlijke gladiatorengevechten. Hun optreden heet ludus meridianus, omdat het over de middag plaatsgreep.


    Reference: http://satura-lanx.telenet.be/Vita%20Romana/02_Vita%20Romana...
Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 832
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clara van der zanden
37 mins
  -> dank je wel, Clara

agree  Sigrid Lensink-Damen: Jee, wat een lijst. Leuk voor de 'woordverzamelaars' onder ons. ;-)
46 mins
  -> dank je wel, Sigrid!

agree  Peter Leistra: zie Lewis and Short A Latin Dictionary
2 hrs
  -> dank je wel, Peter

agree  Elisabeth Toda-v.Galen
2 hrs
  -> thank you!

agree  Saskia Steur (X)
7 hrs
  -> dank je wel, Saskia!

agree  Henk Peelen
7 hrs
  -> dank je wel, Henk!

agree  Satie
3 days 22 hrs
  -> thank you!

agree  Hans Vandecappelle
6 days
  -> dank je wel, Hans
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search