01:45 Apr 26, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Marijke Mayer Netherlands Local time: 12:30 | |||
Grading comment
|
"The Pink Angel is gefabriceerd met een zachte cup waardoor de borsten subtiel worden benadrukt." Explanation: "The Pink Angel is gefabriceerd met een cup met zachte vulling waardoor de vorm van de borsten subtiel wordt benadrukt." Als dit een ondertiteling betreft, dan moet er duidelijk wat af! Maar dit is de gehele vertaling. Succes! Marijke Reference: http://www.1stekeuze.nl/lingeriewinkel/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zachte cup / gevuld met vezels / subtiele extra gevoel Explanation: De Pink Angel bestaat uit een zachte cup, gevuld met vezels voor het subtiele extra gevoel. Succes ermee. Nedrlands is mijn moedertaal |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.