KudoZ home » English to Dutch » Other

throwing money, hat trick

Dutch translation: geld weggooien, overwinning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:03 Dec 19, 2003
English to Dutch translations [Non-PRO]
English term or phrase: throwing money, hat trick
Een belegger spoort z'n cliënt aan om een bepaald bedrijf te kopen omdat hij daarmee nog een eitje te pellen heeft. Hij wil wraak en gerechtigheid.

Belegger: Ik doe het uit eigenbelang.

Cliënt: Als cliënt heb ik recht op uitleg.

Belegger: Noem het gerechtigheid of wraak.

Cliënt: If you're throwing money, you got yourself one hell of a hat trick. Gerechtigheid waarvoor? Wraak op wie?
De Facto
Local time: 21:55
Dutch translation:geld weggooien, overwinning
Explanation:
Ik begrijp de zin zo:
Waarvoor wil je zoveel geld weggooien, voor wat voor overwinning?
Hat trick is hier ironisch bedoeld.
Selected response from:

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 21:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5geld weggooien, overwinning
Jan Willem van Dormolen
4Als jij geld over de balk smijt, zet ik het je driedubbel betaaldxxxRoelof
2geld storten; monsterscore, full house
Henk Peelen


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
geld storten; monsterscore, full house


Explanation:
Internetreferentie:
HAT TRICK
Definition: [n] three consecutive scores by one player or three scores in one game (as in cricket or ice hockey etc.)

Ik denk dat de belegger samen met de cliënt een meerderheidsbelang in het bedrijf wil krijgen om bijvoorbeeld enkele bestuurders naar zijn pijpen te laten dansen. Dat is de gerechtigheid en de wraak. Blijkbaar krijgt de cliënt daar wat voor terug.


Henk Peelen
Netherlands
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4150
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
geld weggooien, overwinning


Explanation:
Ik begrijp de zin zo:
Waarvoor wil je zoveel geld weggooien, voor wat voor overwinning?
Hat trick is hier ironisch bedoeld.

Jan Willem van Dormolen
Netherlands
Local time: 21:55
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 1680
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Als jij geld over de balk smijt, zet ik het je driedubbel betaald


Explanation:
Volgens mij waarschuwt de client de belegger dat hij zijn geld niet zomaar over de balk moet smijten voor persoonlijke vendetta's. Als hij dat doet, is hij nog niet jarig
Hat trick komt inderdaad uit de sportwereld en duidt op drie opeenvolgend gescoorde punten. "the feat entitled the player to the proceeds of a collection, i.e. a passing of the hat" (Dictionary of the American Slang)
De client waarschut dus dat de belegger wel eens zwaar op de koffie kon komen als hij zo met zijn pet rondgaat.

xxxRoelof
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search