KudoZ home » English to Dutch » Other

project deliverables/to staff

Dutch translation: bemannen, bemensen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:staff, to
Dutch translation:bemannen, bemensen
Entered by: Carla Zwanenberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:19 Sep 13, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
English term or phrase: project deliverables/to staff
This is from a short information document about project management. The whole sentence goes: "As project manager you must work out how to staff your project with specialists in order to create your project deliverables" "To staff" could be translated with "bemannen" but many organisations find this sexist - and non-gender solutions?

Thanks
Willemina
bemensen
Explanation:
Hallo Willemina,

Tegenwoordig wordt vaak "bemensen" i.p.v. "bemannen" gebruikt (523 hits met Google). Ik vind het zelf eigenlijk nogal gekunsteld klinken, van mij mag je gerust "bemannen" gebruiken ;)

Een andere mogelijkheid is om het een beetje om te gooien en zoiets te schrijven als: het is uw taak om de juiste specialisten voor uw project te vinden".

HTH,
Carla
Selected response from:

Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 01:58
Grading comment
Bedankt Carla! Ja, bemensen is een beetje "over the top" vind ik ook, maar het vinden van specialisten is een goede oplossing en heel goed bruikbaar. Ook dank aan de andere antwoordgevers!

Willemina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5personeel vinden/zoeken
ShirleyV
4bemensen
Carla Zwanenberg


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bemensen


Explanation:
Hallo Willemina,

Tegenwoordig wordt vaak "bemensen" i.p.v. "bemannen" gebruikt (523 hits met Google). Ik vind het zelf eigenlijk nogal gekunsteld klinken, van mij mag je gerust "bemannen" gebruiken ;)

Een andere mogelijkheid is om het een beetje om te gooien en zoiets te schrijven als: het is uw taak om de juiste specialisten voor uw project te vinden".

HTH,
Carla

Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 317
Grading comment
Bedankt Carla! Ja, bemensen is een beetje "over the top" vind ik ook, maar het vinden van specialisten is een goede oplossing en heel goed bruikbaar. Ook dank aan de andere antwoordgevers!

Willemina
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
personeel vinden/zoeken


Explanation:
self-explanatory

ShirleyV
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search