07:16 Sep 18, 2001 |
English to Dutch translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | golfslag |
| ||
4 | het klotsen |
| ||
4 | geklots |
| ||
2 | wals, keerwater |
|
golfslag Explanation: "Clapotis" is Frans voor golfslag/gekabbel. Veel succes Reference: http://www.google.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wals, keerwater Explanation: Hallo Linda, Misschien één van deze twee? Wals. Een ronddraaiende, aan de stroming tegengestelde beweging van het water. Keerwater. Tegenstroom die in een rivier achter een obstakel wordt gevormd. Groeten, Carla Reference: http://members.tripod.lycos.nl/lexicon_water/lexk.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
het klotsen Explanation: dat is de betekenins in het Frans, Olivier, Bram |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
geklots Explanation: translation by Van Dale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.