KudoZ home » English to Dutch » Other

payroll gold

Dutch translation: loonzakjes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Oct 15, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
English term or phrase: payroll gold
Mexico. Historisch verhaal. De postkoets (op weg naar een garnizoensplaatsje) wordt overvallen en het 'payroll gold' gestolen.
Er moeten salarissen van soldaten, maar ook van gewone mensen (maar wie begrijp ik niet) van betaald worden. Daarom twijfel ik of ik het voldoende met soldij kan vertalen. Salarissen klinkt niet, misschien toch maar gewoon 'de lonen'?
Astrid Sikkema
Dutch translation:loonzakjes
Explanation:
deze waren in de jaren vijftig en later nog in voege, lonen dekt het ook denk ik,of waarom niet soldij en lonen??
Selected response from:

edlih_be
Local time: 13:29
Grading comment
Het was het niet echt, maar toch iedereen weer bedankt voor het meedenken, ik heb het maar gewoon op 'de lonen' gehouden.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2bezoldiging?peterver
4 +1loonzakjes
edlih_be
4bezoldiging?peterver
4bezoldiging?peterver


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bezoldiging?


Explanation:
is dit iets als synoniem voor salaris??-ruimer...'vager'....

peterver
Local time: 12:29
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Esther Damsteeg: goede vertaling
1 hr

agree  Alison Schwitzgebel
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bezoldiging?


Explanation:
is dit iets als synoniem voor salaris??-ruimer...'vager'....

munten ter bezoldiging...

peterver
Local time: 12:29
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bezoldiging?


Explanation:
is dit iets als synoniem voor salaris??-ruimer...'vager'....

munten/goudstukken ter bezoldiging...

peterver
Local time: 12:29
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
loonzakjes


Explanation:
deze waren in de jaren vijftig en later nog in voege, lonen dekt het ook denk ik,of waarom niet soldij en lonen??

edlih_be
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 18
Grading comment
Het was het niet echt, maar toch iedereen weer bedankt voor het meedenken, ik heb het maar gewoon op 'de lonen' gehouden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxElkeS
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search