International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to Dutch » Poetry & Literature

in a bit of a barney

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:43 Oct 29, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: in a bit of a barney
Context: iemand is gevaarlijk gewond en een ander spreekt hem een beetje verwijtend aan omdat het zijn eigen schuld is. Dan zegt de gewonde man: 'I'm in a bit of a barney here.' Vraag: slaat dat op het verwijt of kan het ook slaan op de toestand waarin hij verkeert (zijn verwonding).
Gerrit Veldman
Local time: 14:00
Advertisement


Summary of answers provided
3in de knoei zittenShayna Barby
2 +1Ik heb een beetje moeilijk
Friso Holtkamp


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Ik heb een beetje moeilijk


Explanation:
Als Ocean's Eleven moet worden geloofd, is dit Cockney rhyming slang:

barney --> barney rubble --> trouble

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-10-29 15:47:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Ik heb het een beetje moeilijk" uiteraard...

Friso Holtkamp
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MoiraB: seems the most logical interpretation, though should really have no indefinite article in the original
19 mins

neutral  Desiree Tonino: Dit blijkt een verzinsel te zijn van Jerry Seinfeld, na wat goegelen. Of misschien geen verzinsel, maar door hem verkeerd geïnterpreteerd. De uitdrukking betekent volgens diverse slangwoordenboeken alleen "ruzie hebben met iemand".
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in de knoei zitten


Explanation:
"Barney" betekent meestal ruzie ("We had a bit of a barney"), maar volgens mij past dat hier niet zo goed, wel?

Had de schrijver soms ipv "barney" misschien "pickle" willen uitdrukken? ("to be in a bit of a pickle" = in de knoei of pekel zitten - van Dale)

Shayna Barby
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search