KudoZ home » English to Dutch » Poetry & Literature

“The evil that men do (Shakespeare)

Dutch translation: Het kwade dat mensen doen, blijft voortleven, en het goede wordt met de botten het graf in gebracht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 Jun 27, 2004
English to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: “The evil that men do (Shakespeare)
"The evil that men do lives after them, the good is oft interred with their bones..."

Een quote van Shakespeare. Kent iemand de (gangbare) Nederlandse vertaling hiervan?
Miriam Linschoten, PhD
Local time: 03:59
Dutch translation:Het kwade dat mensen doen, blijft voortleven, en het goede wordt met de botten het graf in gebracht
Explanation:
Dit is een zinsnede uit de grafrede die Marcus Antonius houdt op Julius Caesar (Shakespeare: "Julius Caesar" Acte 3, Scene 2)

De eerste internetreferentie bevat de originele tekst (Engels) en
de tweede internetreferentie een vertaling van de zinsnede.
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 11:59
Grading comment
Dank je wel Marian.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Het kwade dat de mens doet overleeft hem, Het goede gaat vaak met hem mee in 't graf..
Anjo Sterringa
4 +1Het kwade dat mensen doen, blijft voortleven, en het goede wordt met de botten het graf in gebracht
Marian Pyritz


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
“the evil that men do (shakespeare)
Het kwade dat mensen doen, blijft voortleven, en het goede wordt met de botten het graf in gebracht


Explanation:
Dit is een zinsnede uit de grafrede die Marcus Antonius houdt op Julius Caesar (Shakespeare: "Julius Caesar" Acte 3, Scene 2)

De eerste internetreferentie bevat de originele tekst (Engels) en
de tweede internetreferentie een vertaling van de zinsnede.


    Reference: http://retorica.topcities.com/rede.htm
    Reference: http://kafka.antifa.net/amstelveen-groene.htm
Marian Pyritz
Germany
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dank je wel Marian.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: 'wordt met hun botten mee begraven' staat er eigenlijk en klinkt m.i. beter.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
“the evil that men do (shakespeare)
Het kwade dat de mens doet overleeft hem, Het goede gaat vaak met hem mee in 't graf..


Explanation:
Gevonden door op een paar kernwoorden te zoeken in Google, het komt uit:
http://www.citaten.net/search.asp?bedenker=Shakespeare&page=...
ik had ook nog een oudere gevonden

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 32 mins (2004-06-27 18:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

\"Het kwadaemensendom leeft ook na hen nog voort; Het goede wordt vaak begraven met tien boten.\"
Ik denk dat de persoon die dit schreef verkeerd overgeschreven heeft, maar jij weet nu waar je moet zoeken:
Julius Cesaer: Act 1, Scene 5.

What\'s the play and what are the lines in the Bard\'s own words
http://www.savageshakespeare.com/cgi-local/dcforum/dcboard.c...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 59 mins (2004-06-27 22:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

Marian\'s suggestie is waarschijnlijk wat de vrager in de quiz waar ik op stuitte verkeerd had overgeschreven!
Ik vindt de wat ouderwetsere vertaling zelf ook mooier!

Anjo Sterringa
Spain
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: Iets meer vrij en modern vertaald.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search