KudoZ home » English to Dutch » Tech/Engineering

assigned agencies of

Dutch translation: betreffende autoriteiten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:09 Nov 22, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: assigned agencies of
an alarm system which alerts assigned agencies of any emerging leaks or overspils
Linda Ferwerda
Local time: 07:21
Dutch translation:betreffende autoriteiten
Explanation:
Letterlijk: toegewezen bureaus
Vrije vertaling: betreffende autoriteiten

Eigenlijk hebben we nog wat meer context nodig, maar dit is in ieder geval één van de mogelijke vertalingen. Mocht het nodig zijn om "assigned" letterlijker te vertalen, dan zou je nog iets kunnen proberen met "de door de gebruiker bepaalde autoriteiten" of "de door de gebruiker ingestelde autoriteiten". Mocht echter eerder in de tekst al blijken dat men zelf kan aangeven welke autoriteiten worden ingeschakeld, dan kan worden volstaan met het woord "betreffende" (het is immers al duidelijk om welke autoriteiten het gaat).
Selected response from:

xxxXX789
Netherlands
Local time: 07:21
Grading comment
Je hebt helemaal gelijk. Toen ik de vraag had gesteld, las ik de zin anders en begreep ik opeens wat er bedoeld werd.
Dank je wel!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5betreffende autoriteitenxxxXX789
4(vooraf) bepaalde instantiesSerge L


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
betreffende autoriteiten


Explanation:
Letterlijk: toegewezen bureaus
Vrije vertaling: betreffende autoriteiten

Eigenlijk hebben we nog wat meer context nodig, maar dit is in ieder geval één van de mogelijke vertalingen. Mocht het nodig zijn om "assigned" letterlijker te vertalen, dan zou je nog iets kunnen proberen met "de door de gebruiker bepaalde autoriteiten" of "de door de gebruiker ingestelde autoriteiten". Mocht echter eerder in de tekst al blijken dat men zelf kan aangeven welke autoriteiten worden ingeschakeld, dan kan worden volstaan met het woord "betreffende" (het is immers al duidelijk om welke autoriteiten het gaat).

xxxXX789
Netherlands
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Je hebt helemaal gelijk. Toen ik de vraag had gesteld, las ik de zin anders en begreep ik opeens wat er bedoeld werd.
Dank je wel!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(vooraf) bepaalde instanties


Explanation:
zo zou ik dit stukje vertalen...

Succes,

Serge L.


    ervaring
Serge L
Local time: 07:21
PRO pts in pair: 392
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search