KudoZ home » English to Dutch » Tech/Engineering

live site support for supply line processes

Dutch translation: directe web stek (klanten) ondersteuning voor aanvoerlijnprocedures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:live site support for supply line processes
Dutch translation:directe web stek (klanten) ondersteuning voor aanvoerlijnprocedures
Entered by: Koos Vanderwilt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:55 Dec 12, 2001
English to Dutch translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / IT SAP
English term or phrase: live site support for supply line processes
This is from a job ad where they ask for a SAP analyst "to provide live site support for supply line processes in their XXXX (name of country) offices."
Willemina
directe web stek (klanten) ondersteuning voor aanvoerlijnprocedures
Explanation:
'site support' is ondersteuning via een web site die een rol speelt in de SAP machinery. Een web search op de phrase 'live site support' lever een hele hoop gevallen op van ondersteuning via web site. (See references) - een klant kan daar email naartoe sturen, en vragen achter laten.

SAP maakt ERP Software (Enterprise Wide Resource) en probeert zo hele productieprocessen te regelen, zeg maar van grondstof tot product. Boeing bestelt 4 miljoen schroefjes voor 12 nieuwe vliegtuigen, en een druk op de knop stuurt de bestelling weg, tot de ertstleveranciers toe. (Dit is een verzonnen voorbeeld, maar zoiets is het wel). Alles geautomatiseerd: facturen, voorraadbeheer, boekhouding.

Daarom is 'processes' in 'supply line processes' ambigu: zijn het software processen of bedrijskundige processen, of procedures?

'Supply line'='aanvoerlijn', (beide woorden leveren veel hits op bij een web search).

Dus het enige probleem waar we mee zitten is de 'processes', maar dat kun je omzeilen door te zeggen: 'aanvoerlijnprocedures'. Dan laat je ook in de vertaling in het midden wat voor soort procedures het zijn.

De zinssnede die je post komt trouwens letterlijk op het web voor.
Selected response from:

Koos Vanderwilt
United States
Local time: 04:50
Grading comment
Beste Koos, eindelijk in staat om je punten te geven. Nogmaals bedankt voor je hulp. Willemina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4directe web stek (klanten) ondersteuning voor aanvoerlijnproceduresKoos Vanderwilt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
directe web stek (klanten) ondersteuning voor aanvoerlijnprocedures


Explanation:
'site support' is ondersteuning via een web site die een rol speelt in de SAP machinery. Een web search op de phrase 'live site support' lever een hele hoop gevallen op van ondersteuning via web site. (See references) - een klant kan daar email naartoe sturen, en vragen achter laten.

SAP maakt ERP Software (Enterprise Wide Resource) en probeert zo hele productieprocessen te regelen, zeg maar van grondstof tot product. Boeing bestelt 4 miljoen schroefjes voor 12 nieuwe vliegtuigen, en een druk op de knop stuurt de bestelling weg, tot de ertstleveranciers toe. (Dit is een verzonnen voorbeeld, maar zoiets is het wel). Alles geautomatiseerd: facturen, voorraadbeheer, boekhouding.

Daarom is 'processes' in 'supply line processes' ambigu: zijn het software processen of bedrijskundige processen, of procedures?

'Supply line'='aanvoerlijn', (beide woorden leveren veel hits op bij een web search).

Dus het enige probleem waar we mee zitten is de 'processes', maar dat kun je omzeilen door te zeggen: 'aanvoerlijnprocedures'. Dan laat je ook in de vertaling in het midden wat voor soort procedures het zijn.

De zinssnede die je post komt trouwens letterlijk op het web voor.


    Reference: http://www.cursorconnection.com/CC/CCsupport.html
Koos Vanderwilt
United States
Local time: 04:50
PRO pts in pair: 25
Grading comment
Beste Koos, eindelijk in staat om je punten te geven. Nogmaals bedankt voor je hulp. Willemina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search