KudoZ home » English to Dutch » Tech/Engineering

I/O seek failed.

Dutch translation: I/O-zoekopdracht mislukt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I/O seek failed
Dutch translation:I/O-zoekopdracht mislukt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:34 Jan 13, 2002
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering / dvd afspeling
English term or phrase: I/O seek failed.
Heeft er iemand en betere beschrijving voor dit gegeven? Ik weet wat het betekent, alleen kan ik het niet kort en krachtig en daarbij begrijpelijk weergeven. Geen Google hits.

The I/O seek failed.

Bij voorbaat hartelijk dank!
Marijke

The I/O seek failed.
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 09:47
I/O-zoekopdracht mislukt
Explanation:
7 jaar ervaring in IT.
Selected response from:

xxxXX789
Netherlands
Local time: 09:47
Grading comment
Hartelijk bedankt, ik denk dat dit antwoord het beste is.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5I/O-zoekopdracht misluktxxxXX789
4 +1Het zoeken naar invoer/uitvoerKoos Vanderwilt
4Eenheid of bestand niet gevondenPieter_H
4zoekactie naar ingang/uitgang misluktLinda Ferwerda
4 -1I/U zoekcyclus misluktSerge L


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
I/U zoekcyclus mislukt


Explanation:
Het is natuurlijk alleen de vraag of iedereen meteen doorheeft dat daarmee in- en uitvoer bedoeld wordt.

zelf zou ik toch opteren voor I/O zoekcyclus, dat roept meteen de associatie input/output bij me op.

Succes,

Serge L.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 19:57:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Vooruit dan maar: een motivering waarom ik \"cyclus\" geschreven heb:

Op een DVD en ook op andere multimedia gebeurt het zoeken meestal als volgt: een item wordt uitgekozen en het toestel maakt een vergelijking. Zo zal het zoeken waarbij elk item in een willekeurig gerangschikt stel op zijn beurt wordt onderzocht totdat het verlangde item wordt gevonden, een aantal zoekcycli, gemiddeld gelijk aan de helft van het aantal items in het stel vergen.

Het gaat dus niet om iets \"rechtlijnigs\", maar om een heel proces, vandaar...


    ervaring
Serge L
Local time: 09:47
PRO pts in pair: 392

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jacki: I/U wordt in elk geval nooit gebruikt.
2 hrs

neutral  Koos Vanderwilt: Ja, maar een 'binary search' is geen 'cyclus', en bovendien STAAT het er niet in het origineel.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Het zoeken naar invoer/uitvoer


Explanation:
Waarom is het een 'cyclus'? Klinkt goed, maar is het wel juist? Een 'cyclus' impliceert iets dat er niet staat. Het Engels maakt snel van zelfstandige naamwoorden werkoorden, tot afschiw van stijlisten - 'Vans sleep six'; 'the events in New York impacted the American people deeply'. 'Sleep' en 'impact' zijn hier ineens werkwoorden!

In de computerwereld is 'seek' tot een soort zelfstandig naamwoord geworden. Er is bijvoorbeeld een functie in de programmeertaal "C" 'fseek'.

In het Nederlands bestaat dit verschijnsel niet, en moet dus weergegeven worden door een nominalisering van ons werkwoord 'zoeken' - HET zoeken.

Je zou de hele zinssnede kunnen laten staan, omdat het hier een handleiding produkt betreft en afnemers Engels begrijpen, maar ALS je het vertaalt moet het zoals ik hier aangeef, denk ik.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 19:29:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien is \'ingang/uitgang\' nog beter.


    Endless thinking about grammatical issues
Koos Vanderwilt
United States
Local time: 03:47
PRO pts in pair: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacki: Als het een kort melding is, kun je `het' denk ik gewoon weglaten.
1 hr
  -> Kan ook, maar dan is het geen zelfst naamwoord meer
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zoekactie naar ingang/uitgang mislukt


Explanation:
Misschien is in plaats van zoekcyclus zoekactie een beter woord.

Succes Marijke!

Linda Ferwerda
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 715

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jacki: Het is niet duidelijk of hier in-/uitgang wordt bedoeld. Het kan net zo goed in-/uitvoer zijn.
30 mins

neutral  Koos Vanderwilt: 'zoekactie' of 'zoektocht' heb ik ook een gedacht, maar die HEBBEN al een vasteromlijnde betekenis
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Eenheid of bestand niet gevonden


Explanation:
Hoi Marijke,

"I/O Seek failed" is een typische computer-kreet, maar ook DVD-spelers maken gebruik van computer-technologie.

Voorheen kreeg je vaak bovenstaande foutmelding, en die kan op het moment dat die op het scherm getoond worden redelijk cryptisch en weinig informatief zijn. Maar de besturingssystemen en programma's zijn wat intelligenter geworden een vaak wordt nu ook verklaard WAT er niet gevonden is.

Ik zou je opdrachtgever vragen waar het programma op dat punt naar zoekt en de foutmelding daarop aanpassen.
Maar uiteraard kan dezelfde melding op meerdere punten in het programma worden gegenereerd , en dan moet de foutmelding op die situatie worden aangepast.

Ik hoop dat het helpt.

Groeten,

Pieter_H

Pieter_H
Norway
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
I/O-zoekopdracht mislukt


Explanation:
7 jaar ervaring in IT.

xxxXX789
Netherlands
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 276
Grading comment
Hartelijk bedankt, ik denk dat dit antwoord het beste is.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search