KudoZ home » English to Dutch » Tech/Engineering

construction terms

Dutch translation: zie onder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:52 Nov 9, 2000
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: construction terms
I am working on a construction-related document and need some help with the following terms:
structural sealant glazing
rainscreen
external envelope
services engineer
ventilator frame construction
Thanks!
Havona
Netherlands
Local time: 00:54
Dutch translation:zie onder
Explanation:
1) structurele afdichting d.m.v. beglazing / structurele beglazing ter afdichting
2) regenscherm
3) buitenbekleding / externe bekleding
4) service ingenieur
5) raamwerkconstructie voor ventilator / frame constructie van ventilator
Selected response from:

Boudewijn van Milligen
Local time: 00:54
Grading comment
Thanks for your help!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nazie onderBoudewijn van Milligen
naConstruction terms NL
Marijke Singer


  

Answers


57 mins
Construction terms NL


Explanation:
Hi,

structural sealant glazing
Web site: http://mitglied.tripod.de/StructuralGlazing/
will show you what is meant.

The translation is SSG. See web site:
http://www.keers.nl/

rainscreen
Web sites: http://www.priclad.nl/dutch/priclad8.htm
http://www.claddingsystems.co.uk/rainscreen.html
http://www.carea.com/txtrainscreen.html
will explain what is meant.

I would leave the English and put the following in brackets: regenwand of regenbescherming

external envelope
Explanation at:
http://www.environment.detr.gov.uk/greening/land/greq7.htm

This is all those 'things' related to the outside of a building which form an 'envelope'.
Difficult.
Constructie-omhulling???


services engineer

I think it should be service engineer.
technicus

ventilator frame construction
frame construction = vakwerkconstructie
Therefore:
ventilatievakwerkconstructie; vakwerk kun je desnoods weglaten.

Hope this helps!




Marijke Singer
United Kingdom
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
zie onder


Explanation:
1) structurele afdichting d.m.v. beglazing / structurele beglazing ter afdichting
2) regenscherm
3) buitenbekleding / externe bekleding
4) service ingenieur
5) raamwerkconstructie voor ventilator / frame constructie van ventilator

Boudewijn van Milligen
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 56
Grading comment
Thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bart Holsters
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search