KudoZ home » English to Dutch » Tech/Engineering

sliding shuttering

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:59 Nov 13, 2000
English to Dutch translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: sliding shuttering
Shell.
Vertical tendons (?) are anchored at one end under the invert and at the other on the upper face of the string beam. Sliding shuttering was used, after analysts of various possible solutions, by virtue first, of the short installation time available, and second, of the fact that it eliminated patching joints that might have jeopardized the structures the structure resistance to leakage.
hereijgers hans
Advertisement


Summary of answers provided
nashell . Vertical tendons....xxxDoelman
naVerticale pezen worden verankerd aan het ene uiteinde van
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


21 mins
Verticale pezen worden verankerd aan het ene uiteinde van


Explanation:
de omgekeerde boog...
Er werden rolluiken (rolling shutter) gebruikt...

Het gaat in elk geval over een glijdend sluitingsmiddel(rolluiken, blinden, luiken,...?), maar ik heb wel meer kontekst nodig

Difficult text if you don't know what it's all about.

Er staan wellicht enkele typfouten/slordigheden in de geciteerde tekst, want ofwel ontbreekt er een werkwoord na 'after analysts'...wat ? ofwel moet dit hier 'analysis/analyses' zijn. Verder staat 'the structure' hier niet op zijn plaats. Moet wellicht 'the structures' resistance to'...zijn

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 2706
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
shell . Vertical tendons....


Explanation:
Shell: karkas, geraamte (to mention two possibilities.....)
shuttering is often called formwork: bekisting(werk)

A “rough” translation, leaving much room for improvement, could be as follows:

Vertikale voorspanwapeningen worden aan het ene eind verankerd onder de omgekeerde boog en aan het andere eind aan het bovenoppervlak van de lange steunbalk.
Er werd van een glijdende bekisting gebruik gemaakt - na analyse van verscheidene mogelijke oplossingen – ten eerste vanwege de korte tijd die voor het installeren beschikbaar was en ten tweede vanwege het feit dat hiermee het bijwerken van voegen waardoor de bestendigheid van de constructies tegen lekkage in gevaar zou gebracht kunnen worden, geëlimineerd werd.

HTH



xxxDoelman
Netherlands
Local time: 13:31
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search