KudoZ home » English to Dutch » Telecom(munications)

performance (in this context)

Dutch translation: Kwaliteit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:performance (in this context)
Dutch translation:Kwaliteit
Entered by: xxxblomguib
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:51 Dec 17, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: performance (in this context)
Again the construction of antenna arrays for cellular telecom networks. The sentence reads: a compact collinear array antenna can be constructed with a high performance.

What is exactly meant here? The overal functioning of the system, the gain, the reliability? I'm no expert in the field of antennas and would like to find out, when people who are experts in this field talk about performance, what they mean, or if it is just a general remark to say that the whole system is very reliable.

Many thanks in advance!
xxxblomguib
Local time: 07:05
Kwaliteit
Explanation:
Performance in dit verband is een beetje een overkoepelende term. Het duidt zo te zien op een combinatie van gevoeligheid, S/N ratio, output en meer van dat soort indicators. Met deze context denk ik dat je met een algemene term als "kwaliteit" of "prestaties" veilig zit.
Selected response from:

Roeland
Netherlands
Local time: 12:05
Grading comment
Hartelijk dank voor het meedenken!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Goed presterendTony Vandenborn
4 +1Kwaliteit
Roeland
3ontvangstLinda Ferwerda
3prestatie
Leo te Braake | dutCHem


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kwaliteit


Explanation:
Performance in dit verband is een beetje een overkoepelende term. Het duidt zo te zien op een combinatie van gevoeligheid, S/N ratio, output en meer van dat soort indicators. Met deze context denk ik dat je met een algemene term als "kwaliteit" of "prestaties" veilig zit.


Roeland
Netherlands
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Hartelijk dank voor het meedenken!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luuk Arens
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ontvangst


Explanation:
is misschien ook een optie

Linda Ferwerda
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prestatie


Explanation:
Deze context vraagt wat miju betreft niet om een aparte vertaling: de algemene betekenis voldoet uitstekend.

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 12:05
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Goed presterend


Explanation:
Je zin moet worden als volgt: '... een compacte collineaire array-antenne kan worden gebouwd die goed presteert.' De gedachtengang van de originele auteur is duidelijk: gewoonlijk vergt een antenne met erg goede eigenschappen een groot volume. Deze array combineert kleine afmetingen met goede prestaties, of goede eigenschappen. Tussendoor: ik ben nogal zeker van mijn antwoord - ik doceer o.a. het vak ...'antennetechnieken' aan onze plaatselijke hogeschool...

Tony Vandenborn
Local time: 12:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen
44 mins

neutral  Harry Borsje: een 'agree' bij Leo had dus volstaan, als ik het goed begrijp...
1 hr
  -> Misschien had ik inderdaad beter die mogelijkheid gebruikt, maar ik vreesde niet rond te komen met 255 lettertjes... Ook een 'agree' voor jou dus !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search