Responsible Conduct of Gambling

Dutch translation: verantwoord aanbieden/uitbaten van kansspelen

13:29 Apr 21, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: Responsible Conduct of Gambling
Title of an Australian certificate for hospitality workers, issued after a short course.
M. Zeevaarder
Local time: 17:33
Dutch translation:verantwoord aanbieden/uitbaten van kansspelen
Explanation:
Ik vind helaas maar een google, maar het lijkt mij de beste vertaling.
Selected response from:

Seger Bonebakker (X)
Local time: 17:33
Grading comment
Mijn dank. Dit is een nauwkeurige beschrijving/vertaling.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2verantwoord gokken
vixen
4verantwoord aanbieden/uitbaten van kansspelen
Seger Bonebakker (X)


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
responsible conduct of gambling
verantwoord gokken


Explanation:
Casino-on-Net staat 100% achter verantwoord gokken. Alhoewel dwangmatig gokken niet gemakkelijk te ontdekken is, hebben we een aantal maatregelen genomen om het probleem te benaderen:


Casino-on-Net's training programma omvat methoden en technieken die onze werknemers assisteren in het herkennen en het nemen van passende maatregelen wanneer zij dwangmatig of minderjarig gokken hebben geïdentificeerd.
We hebben een zelfuitzettingsprogramma geïmplementeerd voor diegenen die onze hulp nodig hebben. Op uw verzoek, zullen we uw lidmaatschap beëindigen en zullen we voorkomen dat u ons Casino binnentreedt.
Wij laten u uw eigen maximum toegelaten stortingsbedrag bepalen.
Op uw verzoek, zullen we uw naam van onze e-maillijst verwijderen.
http://www.888casino.com/nl/fgrgambling.htm

vixen
Greece
Local time: 18:33
Works in field
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 31
Grading comment
Mijn dank. Het gaat om een simpel diploma en ik heb er "verantwoord gokgedrag" van gemaakt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X): Net als bij alcohol gebruik vs. schenken, moet je aangeven dat de leiding verantwoordelijk is. Dus misschien iets als 'toezicht op'.
1 hr
  -> I assume that the training is about recognizing (ir)responsible gambling behaviour and how to handle it. So I would not have a problem using 'verantwoord gokken' as a translation.

agree  Ljiljana Malovic
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
responsible conduct of gambling
verantwoord aanbieden/uitbaten van kansspelen


Explanation:
Ik vind helaas maar een google, maar het lijkt mij de beste vertaling.


    Reference: http://www.westende.be/Persbabbels/agenda_021105.htm
Seger Bonebakker (X)
Local time: 17:33
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mijn dank. Dit is een nauwkeurige beschrijving/vertaling.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search