KudoZ home » English to Estonian » Mechanics / Mech Engineering

5 o’clock position

Estonian translation: kella 5 asend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:5 o’clock position
Estonian translation:kella 5 asend
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:56 Dec 5, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-09 15:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Estonian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Tyre changing machines
English term or phrase: 5 o’clock position
Terve lause on: Position the wheel correctly on the
tyre changer with the valve at 5 o’clock
against the tyre changer arm.
Kontekst rehvide vahetamine ja autoratta korrektne asetus rehvimontaažipingi alusele ventiili järgi.
Kas võib kasutada "kella 5 asendis montaažipingi samba suhtes" või peaks kasutama kraade?
Tänud ette!
Airi Lohmann
Estonia
Local time: 19:19
kella 5 asend
Explanation:
Olgu see variant siis ka vastusena kirjas, lisaks kommentaarile (vt minu kommentaari "Kraadide lisamine oleks liigne täpsus"). Kraadide korral peaks ju märkima ka, mille suhtes mitu kraadi, see aga võib suurendada valesti arusaamise võimalusi.
Selected response from:

Piret Parmakson
Local time: 19:19
Grading comment
TänuD!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4kella 5 asendPiret Parmakson
430 kraadi (samba suhtes) enne alumist asendit
Inn Vaaro
Summary of reference entries provided
Kella 5 asend kõlab lihtsalt ja arusaadavalt
Ave Rosenthal-Juhkam

Discussion entries: 2





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
30 kraadi (samba suhtes) enne alumist asendit


Explanation:
Kraadides on võib-olla selgem (minu ülaltoodud lauset peaks kohendama vastavalt kontekstile). Aga Sinu enda variant on ka arusaadav.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-12-05 15:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

umbes 30 kraadi...

Inn Vaaro
Estonia
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EstonianEstonian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Tänud kaasamõtlemast!

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kella 5 asend


Explanation:
Olgu see variant siis ka vastusena kirjas, lisaks kommentaarile (vt minu kommentaari "Kraadide lisamine oleks liigne täpsus"). Kraadide korral peaks ju märkima ka, mille suhtes mitu kraadi, see aga võib suurendada valesti arusaamise võimalusi.

Piret Parmakson
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Estonian
PRO pts in category: 8
Grading comment
TänuD!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: Kella 5 asend kõlab lihtsalt ja arusaadavalt

Reference information:
Leidsin Volvoclubi kodulehelt sellise teksti:
Liiguta ka ventika liugurit-ilma selleta ei toimi ju kliima ka s.t
roheline tuluke VS oranž- see lülitubki ise automaatselt-kui venti taga pole, siis ka kliima lülib välja ennast...kui sul õhuvoolu asendi pöördvalits on kõige ülemises asendis (nö. sirgelt otse, nagu kella kuue asend-seieritega kellal:D )

Ja miks ei võiks samamoodi kasutada mingi asendi kirjeldamisel väljendit: kella 5 peal.

Example sentence(s):
  • sirgelt otse, nagu kella kuue asend-seieritega kellal

    Reference: http://foorum.volvoclub.ee/viewtopic.php?f=17&t=6937
Ave Rosenthal-Juhkam
Estonia
Native speaker of: Native in EstonianEstonian
Note to reference poster
Asker: Tänud kaasamõtlemise eest!


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Inn Vaaro: Sellised "klubileheküljed" ei ole minu arvates need, millest peaks eeskuju võtma.
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search