KudoZ home » English to Estonian » Other

Give us this day our daily bread

Estonian translation: meie igapäevane leib anna meile tänapäev;

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:08 Dec 10, 2003
English to Estonian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Give us this day our daily bread
This is a Bible verse
Sandra
Estonian translation:meie igapäevane leib anna meile tänapäev;
Explanation:
-
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 15:41
Grading comment
Yuri,
Thank you very much for your help. I am currently studying linguistics at university and am very interested in Estonian. I hope you will be able to help me again. Have a great day!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -1meie igapäevane leib anna meile tänapäev;
Yuri Smirnov


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
meie igapäevane leib anna meile tänapäev;


Explanation:
-


    Reference: http://www.crosswire.org/sword/biblenew/passagestudy.jsp?mod...
Yuri Smirnov
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Grading comment
Yuri,
Thank you very much for your help. I am currently studying linguistics at university and am very interested in Estonian. I hope you will be able to help me again. Have a great day!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jörgen Slet
19 mins
  -> Thank you

disagree  Meeli Kuura: meie igapäevast leiba anna meile tänapäev
4 hrs
  -> Are you serious? Can you open your Bible, please.

disagree  Anneli: I agree completely with Meeli : "meie igapäevaST leiba anna meile tänapäev". the other phrase is a typical exemple on the influenced on the Russian language in Estonian.
279 days
  -> Example, you mean? And "OF the INFLUENCE", arvan? Suur ta:nu, igal juhul.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search