KudoZ home » English to Farsi (Persian) » Poetry & Literature

wise guard, nature's order,excellent,secret

Farsi (Persian) translation: the wise: afrade aqel/ guard:moraqeb boudan/ exellent:alli/ in secrete:dar khafa/ ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wise guard, nature's order,excellent,secret
Farsi (Persian) translation:the wise: afrade aqel/ guard:moraqeb boudan/ exellent:alli/ in secrete:dar khafa/ ...
Entered by: Qodrat Hassani
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 Jan 26, 2004
English to Farsi (Persian) translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: wise guard, nature's order,excellent,secret
the wise guard the home of nature's order, they assume excellent forms in secret
athena
the wise: afrade aqel/ guard:moraqeb boudan/ exellent:alli/ in secrete:dar khafa/ ...
Explanation:
...nature's order: khasteye fetrat
it is difficut to translate the sentence contextfree.anyhow, my tentetive translation would be as follows
adame aqel az khasteye fetratash peyravi mikonad,anha dar khafa shekle jalebee be khod migirand
Selected response from:

Qodrat Hassani
Iran
Local time: 03:23
Grading comment
Thanx alot.. great!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1the wise: afrade aqel/ guard:moraqeb boudan/ exellent:alli/ in secrete:dar khafa/ ...
Qodrat Hassani


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the wise: afrade aqel/ guard:moraqeb boudan/ exellent:alli/ in secrete:dar khafa/ ...


Explanation:
...nature's order: khasteye fetrat
it is difficut to translate the sentence contextfree.anyhow, my tentetive translation would be as follows
adame aqel az khasteye fetratash peyravi mikonad,anha dar khafa shekle jalebee be khod migirand

Qodrat Hassani
Iran
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
Grading comment
Thanx alot.. great!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Beikian
9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search