KudoZ home » English to Farsi (Persian) » Government / Politics

on his authority and without

Farsi (Persian) translation: به صلاحدید خود/با صلاحیت خود

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 Feb 9, 2018
English to Farsi (Persian) translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / politics, journalism, His
English term or phrase: on his authority and without
The Minister immediately proceeded to bully Acting Prime Minister Sir Arthur Fadden into issuing, on his authority and without consulting either Menzies or other ministers, a statement written by Spender, to the effect that the Australian government had decided to provide ground troops for use in Korea in response to the appeal of the United Nations.

رفرنس
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...

به نظرتون این ترجمه بنده درسته؟
آقای وزیر فوراً نخست وزیر وقت، سر آرتور فاون را مجبور کرد که با استفاده از قدرت خود و بدون مشورت با منزیس یا سایر وزراء، بیانیه‌ای را که اسپندر نوشته بود صادر نماید؛ با این مضمون که دولت استرالیا تصمیم گرفته است بنا به درخواست سازمان ملل نیروی زمینی به کره اعزام نماید
yorgun
Iran
Local time: 20:20
Farsi (Persian) translation:به صلاحدید خود/با صلاحیت خود
Explanation:
Selected response from:

Niayesh Omidi
Iran
Local time: 20:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1به صلاحدید خود/با صلاحیت خود
Niayesh Omidi


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
به صلاحدید خود/با صلاحیت خود


Explanation:


Niayesh Omidi
Iran
Local time: 20:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 404

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MoradSeif: یا " به اختیار خود"
22 mins
  -> ممنونم
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search