KudoZ home » English to Farsi (Persian) » Idioms / Maxims / Sayings

wet blanket

Farsi (Persian) translation: آیینه دق/آیه یأس/ ضدِ حال

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wet blanket
Farsi (Persian) translation:آیینه دق/آیه یأس/ ضدِ حال
Entered by: SeiTT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:47 Dec 11, 2010
English to Farsi (Persian) translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idioms
English term or phrase: wet blanket
Greetings,

Please see the definition here:
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/wet blanket.htm...

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 19:56
آیینه دق/آیه یأس/ ضدِ حال
Explanation:
Selected response from:

Farzad Akmali
Grading comment
Many thanks! Excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +12آیینه دق/آیه یأس/ ضدِ حال
Farzad Akmali


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
آیینه دق/آیه یأس/ ضدِ حال


Explanation:


Farzad Akmali
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 68
Grading comment
Many thanks! Excellent!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salman Rostami: Mostly ضدحال and somethimes مجلس خراب کن
7 mins
  -> Sure! many thanks Salman!

agree  Paran
13 mins
  -> Many Thanks!

agree  Mohammad Emami: ضدحال
15 mins
  -> Many thanks!

agree  Mahmoud akbari
18 mins
  -> Many thanks!

agree  Hossein Abbasi Mohaghegh
1 hr
  -> Many Thanks!

agree  Hossein Emami
1 hr
  -> Many thanks!

agree  Hadi Sobhanifar: Hadi Sobhanifar
2 hrs

agree  Mohammadreza Lorzadeh
3 hrs

agree  Ramak Milani
6 hrs

agree  Maryam Aghababaei
10 hrs

agree  Edward Plaisance Jr: my younger relatives in Tehran tell me it is "zede hAl"
17 hrs

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Farzad Akmali, Reza Rostamzadeh Kh


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search