GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:18 Dec 15, 2010 |
English to Persian (Farsi) translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neda Namvar Kohan Iran Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | کسی را سر انگشت خود چرخاندن / به ساز کسی رقصیدن |
| ||
5 +5 | بازیچه دست کسی بودن، به ساز کسی رقصیدن |
| ||
5 +2 | بازیچه دست او نیستم |
|
بازیچه دست او نیستم Explanation: . |
| |||||||||||||
11 mins confidence: peer agreement (net): +5
|