KudoZ home » English to Farsi (Persian) » Poetry & Literature

to get on high horse with the least provocation

Farsi (Persian) translation: خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to get on high horse with the least provocation
Farsi (Persian) translation:خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته
Entered by: Mostafa Dehqan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Dec 5, 2010
English to Farsi (Persian) translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: to get on high horse with the least provocation
Simon gets on his high horse with the least provocation. ( this text is about a person who is so proud of himdelf)
Mostafa Dehqan
Iran
Local time: 14:20
خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته
Explanation:
خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته
Selected response from:

Maryam Aghababaei
Local time: 14:20
Grading comment
Thank you so much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5با کوچکترین اشاره باد زیر سبیلش میفته
Farzad Akmali
4 +3دیگه خدا رو بنده نیس!
Mohammad Emami
5 +1خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته
Maryam Aghababaei
5انگار از دماغ فیل افتادهAli Ramezani


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
دیگه خدا رو بنده نیس!


Explanation:
-

Mohammad Emami
United Kingdom
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramak Milani
6 hrs
  -> .سپاسگزارم

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
8 hrs
  -> .سپاسگزارم

agree  Mohammadreza Lorzadeh
1 day 20 hrs
  -> .سپاسگزارم
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
با کوچکترین اشاره باد زیر سبیلش میفته


Explanation:
با کوچکترین/کمترین اشاره باد زیر سیبیلش میندازه

You may use different approximations including the followngs:

- در دماغ آمدن ؛ دماغ بالا بردن . نخوت و غرور بهم رساندن

قرابه ادیب دماغ آمده
به تعلیم او در دماغ آمده


- در دماغ داشتن ؛ در دماغ آمدن . نخوت و غرور بهم رساندن . . مدعی بودن . دعوی کردن .
بنفشه تاب دارم که ز زلف او زند دم
تو سیاه کم بها بین که چه در دماغ دارد.

حافظ.


- دماغ بالا بردن ؛ دماغ بالا رفتن . در دماغ آمدن . در دماغ داشتن . نخوت و غرور بهم رساندن .

دماغی به بالا عبث برده ای
چه جویی ز خود آنچه بسپرده ای .



باده در سر یار در بر می رسد ما را کلیم
چون صراحی گر دماغ خویش بالا برده ایم .



- دماغ بالا رفتن ؛ دماغ بالابردن . کنایه است از نخوت و غرور بهم رساندن . و رجوع به ترکیب دماغ بالا بردن شود.
- دماغ فروختن ؛ دماغ کردن . نخوت و غرور کردن . رجوع به ترکیب دماغ کردن شود.
- دماغ کردن ؛ دماغ فروختن . نخوت و غرور کردن . :
بوی خسرو نمی کشی ز دماغ
بیش از این خود دماغ نتوان کرد.

http://www.loghatnaameh.com/dehkhodaworddetail-89ba146aea4a4...

Farzad Akmali
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hossein Emami
13 mins
  -> Many Thanks!

agree  Ramak Milani
5 hrs
  -> Many thanks!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
7 hrs
  -> Many thanks!

agree  Mohammadreza Lorzadeh
1 day 19 hrs

agree  Paran
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
انگار از دماغ فیل افتاده


Explanation:
انگار از دماغ فیل افتاده

Ali Ramezani
Malaysia
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته


Explanation:
خیلی زود هوا برش می داره / باد توی کله اش می افته

Maryam Aghababaei
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammadreza Lorzadeh
1 day 8 hrs
  -> Thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search