Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-25 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English to Farsi (Persian) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / short story
English term or phrase:a good FALL
" A good fall" is the title of a short story by Chinese-based writer Ha Jin.As far as I know, the word FALL is ambiguous. It can refer both to a DOWNWARD MOVEMENT and SEASON. How could I resolve this problem in Persian rendering. If I say سقوط خوب or ِ
پائیز خوب the aesthetic effect is demolished. Regards.
Ebrahim Golavar Iran Local time: 02:08 Native speaker of: Farsi (Persian), Persian (Farsi) PRO pts in category: 16
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Hi. this is a fictional world and any play on language is plausible. maybe this is an oxymoron. so then what? Tnx
Asker: by the way, the character decides to commit a suicide by throwing himself down in a cold season. Thanks so much
23 mins confidence:
a good fall
افتان و خزانی خوب
Explanation: we have "افتان و خیزان" in Persian and the word that could replace and which is in phonological harmony with خیزان is خزان. and the use of خوب after خزان can be a good example of alliteration which adds to the literary side the story. The ambiguous meaning of the title is preserved this way.
Neda Namvar Kohan Iran Local time: 02:08 Specializes in field Native speaker of: Persian (Farsi), Farsi (Persian) PRO pts in category: 20