GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 Sep 1, 2011 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / electronic system | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Farzad Akmali | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | عدم حضور، فردی که در مکان حاضر نمی شود |
| ||
5 +2 | مسافری که به محل اقامت حضور نیابد |
| ||
5 | نوشو |
|
عدم حضور، فردی که در مکان حاضر نمی شود Explanation: a person who is expected but does not arrive. Although it is a subjective noun, I prefer to translate it as عدم حضور since it fits better in this sentence. You may also use فرد غایب. |
| ||||||||||||||||||||||
8 mins confidence: peer agreement (net): +2
|