KudoZ home » English to Finnish » Automotive / Cars & Trucks

salvager

Finnish translation: hinauspalvelu/tiepalvelu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:salvager
Finnish translation:hinauspalvelu/tiepalvelu
Entered by: xxxfinntranslat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:41 Oct 29, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: salvager
Tämä 'salvager' on kaiketikin nykyisin suomeksi vain 'hinauspalveluyrittäjä'. Jotain lyhyempää kaipaisin. 'Evakuoija'kaan ei tunnu oikein guuglettavan.

Konteksteja:

"a fragmented network of salvagers for the towing/road side assistance"

"the Finnish market is relatively undeveloped on the salvager side"
Timo Lehtilä
Finland
Local time: 21:51
hinauspalvelu/tiepalvelu
Explanation:
Tiepalvelua tietty käyttäisin itse omassa tekstissäni.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-29 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

jatkaen tietty tätä asiaa siten, että tiepalvelu on suurelle osalle suomalaisista tuttu ja vastaa "salvagers" -sanaa paremmin
Selected response from:

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 21:51
Grading comment
Tuohon 'tiepalveluyrittäjään' sitten kallistuin, vaikka se taitaakin olla vähän uussuomea, mutta täytyyhän sellaistakin jonkun tuottaa. Onhan selvästi kysymys muustakin kuin hinauspalvelusta. Eikä hajonneita autoja sitä paitsi juurikaan hinata, vaan lavalla kuljetetaan. Miksei kukaan ota intin sanastosta 'evakuointia'? Korvasin tosin raskaan termin 'alan yrittäjällä' tai vain 'yrittäjällä', milloin vain mahdollista.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3hinauspalvelu
Heli Whitford
3 +3hinauspalvelu/tiepalveluxxxfinntranslat


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hinauspalvelu/tiepalvelu


Explanation:
Tiepalvelua tietty käyttäisin itse omassa tekstissäni.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-10-29 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

jatkaen tietty tätä asiaa siten, että tiepalvelu on suurelle osalle suomalaisista tuttu ja vastaa "salvagers" -sanaa paremmin

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Tuohon 'tiepalveluyrittäjään' sitten kallistuin, vaikka se taitaakin olla vähän uussuomea, mutta täytyyhän sellaistakin jonkun tuottaa. Onhan selvästi kysymys muustakin kuin hinauspalvelusta. Eikä hajonneita autoja sitä paitsi juurikaan hinata, vaan lavalla kuljetetaan. Miksei kukaan ota intin sanastosta 'evakuointia'? Korvasin tosin raskaan termin 'alan yrittäjällä' tai vain 'yrittäjällä', milloin vain mahdollista.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti
9 hrs
  -> Kiitos jussi :o)

agree  xxxPeeGee: tiepalvelu hyvä
10 hrs
  -> Kiitos Pirjo :o)

agree  Esa Hämäläinen
12 hrs
  -> Ja kiitos sinullekin Esa :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hinauspalvelu


Explanation:
Tän löysin mun listoilta (liittyen laiva hommiin mutta olisin samaa mieltä finntranslat:n kans että hinauspalvelu kuulostas sopivimmalta)
Salvage "the act, process or business rescuing vessels or their cargos lost from lost at sea.."

Heli Whitford
United Kingdom
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanna Autere
2 mins
  -> thanx:)

agree  Jussi Rosti
9 hrs
  -> thanx:)

agree  Esa Hämäläinen
12 hrs
  -> thanx :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by xxxfinntranslat:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search