KudoZ home » English to Finnish » Furniture / Household Appliances

Finger gripping ridge

Finnish translation: tartunta/tarttumis -ripa/harjanne

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:39 Mar 9, 2008
English to Finnish translations [PRO]
Furniture / Household Appliances
English term or phrase: Finger gripping ridge
Heippa! Kyseessä on pyykinpesukoneen manuaali, jossa luettelo koneen komentopainikkeiden hienouksista. Tämä siis yksi niistä....
freccia
Local time: 09:33
Finnish translation:tartunta/tarttumis -ripa/harjanne
Explanation:
Mielessäni voin kuvitella, että kyseessä on tuollainen aivan tavanomainen pesukoneissa esiintyvä kierrin (halk noin 5 cm), jonka voi kiertämällä asettaa halutun pesuohjelman kohdalle.

Sen poikki kulkee ripa/harjanne, josta tartutaan kiinni. Tuosta esittämästäni vastauksesta saa jo kombinoitua neljä nimitysvaihtoehtoa, ja ehkä sitten voi vielä osuvampiakin juolahtaa mieleen.
Selected response from:

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:33
Grading comment
Kiitos paljon avusta!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1tartunta/tarttumis -ripa/harjanneTimo Lehtilä
2 +2tarttumiskohtaMiaK
3tartuntakohtaxxxfinntranslat


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
finger gripping ridge
tarttumiskohta


Explanation:
...jos kyseessä on kierrettävä nuppi tai valintalevy, johon on tehty valmiit "kohdat" sormia varten, jotta tuota namiskuukkelia olisi helpompi pyöritellä myös silloin, kun kädet ovat pyykin käsittelystä kosteat.

Jos kyseessä taas on painettava nappi, kävisikö "ergonominen" tai "ergonomisesti muotoiltu" painonappi/painike? Tuo on tosin ehkä vähän liian epämääräisesti sanottu. Mieleeni tuli myös "sormeen sopiva" tai "sormen mukaisesti muotoiltu", mutta ne kuulostavat vähän kömpelöiltä ja puhekielisiltä.

(Toivottavasti jonkun muun aivot toimivat flunssaista päätäni paremmin...)

MiaK
Spain
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAlfa Trans: Tavoittelin samaa ajatusta, mutten löytänyt sopivaa termiä.
11 hrs

agree  xxxfinntranslat: melko samaa
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
finger gripping ridge
tartunta/tarttumis -ripa/harjanne


Explanation:
Mielessäni voin kuvitella, että kyseessä on tuollainen aivan tavanomainen pesukoneissa esiintyvä kierrin (halk noin 5 cm), jonka voi kiertämällä asettaa halutun pesuohjelman kohdalle.

Sen poikki kulkee ripa/harjanne, josta tartutaan kiinni. Tuosta esittämästäni vastauksesta saa jo kombinoitua neljä nimitysvaihtoehtoa, ja ehkä sitten voi vielä osuvampiakin juolahtaa mieleen.

Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:33
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kiitos paljon avusta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jussi Rosti: ripa on hyvä!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
finger gripping ridge
tartuntakohta


Explanation:
itse sanoisin näin.

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 09:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search