KudoZ home » English to Finnish » Other

merry

Finnish translation: iloinen, hilpeä, hauska, rattoisa, miellyttävä, suloinen, herttainen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:merry
Finnish translation:iloinen, hilpeä, hauska, rattoisa, miellyttävä, suloinen, herttainen
Entered by: Antti Pyykkönen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:59 Nov 5, 2003
English to Finnish translations [Non-PRO]
English term or phrase: merry
;uheiugh
matt
iloinen
Explanation:
Could you please give the context you need to use this in?

"iloinen" is perhaps the most common translation for "merry" (like in "Robin Hood and his merry men")

Anyway, if you want to say, for instance, Merry Christmas in Finnish, it isn't "Iloinen Joulu" but "Iloista joulua" instead. The case of the noun "joulu" also dictates the case of the adjective "iloinen". In this phrase that case is partitive.

In Finland wishing a peaceful Christmas "Rauhallista joulua" or a good Christmas "Hyvää joulua" is more common than "Iloista joulua".

But if you aren't planning to write it on a Christmas card, just ignore me ;-)
Selected response from:

Antti Pyykkönen
Latvia
Local time: 07:01
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4iloinenAntti Pyykkönen


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
iloinen


Explanation:
Could you please give the context you need to use this in?

"iloinen" is perhaps the most common translation for "merry" (like in "Robin Hood and his merry men")

Anyway, if you want to say, for instance, Merry Christmas in Finnish, it isn't "Iloinen Joulu" but "Iloista joulua" instead. The case of the noun "joulu" also dictates the case of the adjective "iloinen". In this phrase that case is partitive.

In Finland wishing a peaceful Christmas "Rauhallista joulua" or a good Christmas "Hyvää joulua" is more common than "Iloista joulua".

But if you aren't planning to write it on a Christmas card, just ignore me ;-)

Antti Pyykkönen
Latvia
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTerhi: Extensive and good explanation of the usage of the term in Finnish.
17 mins
  -> Kiitos, Terhi!

agree  Simo Blom
1 hr
  -> Kiitos, Simo!

agree  erhirvo
1 day8 hrs
  -> Kiitos, Eria!

agree  Kirsikka
2 days14 hrs
  -> Kiitos, Kirsikka!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search