KudoZ home » English to Finnish » Other

I cannot wait to hear from you again

Finnish translation: Toivottavasti kuulen sinusta todella pian. Minulla on kova ikävä.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Jun 15, 2001
English to Finnish translations [PRO]
English term or phrase: I cannot wait to hear from you again
expression of affection to a friend that I am missing.
Michael
Finnish translation:Toivottavasti kuulen sinusta todella pian. Minulla on kova ikävä.
Explanation:
Toivottavasti = hopefully
kuulen = I (will) hear
sinusta = from you (of you)
todella = really
pian = soon

"Minulla on kova ikävä" really means "I miss you terribly" or "I miss you a lot".

Finnish is a very "down-to-earth" language - it is more normal to under-state than to over-state things. And feelings are usually among the things, which are difficult to talk about. This was only sort of cultural background on the Finnish way of communicating. But please feel free to be more emotional - for foreigners that is allowed. The attitude is getting more lenient towards "born and bread" Finns, too.
Selected response from:

xxxtoukka
Local time: 19:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naTuskin maltan odottaa seuraavaa viestiäsi.
TarjaKarjalaine
naToivottavasti kuulen sinusta todella pian. Minulla on kova ikävä.xxxtoukka


  

Answers


1 hr
Toivottavasti kuulen sinusta todella pian. Minulla on kova ikävä.


Explanation:
Toivottavasti = hopefully
kuulen = I (will) hear
sinusta = from you (of you)
todella = really
pian = soon

"Minulla on kova ikävä" really means "I miss you terribly" or "I miss you a lot".

Finnish is a very "down-to-earth" language - it is more normal to under-state than to over-state things. And feelings are usually among the things, which are difficult to talk about. This was only sort of cultural background on the Finnish way of communicating. But please feel free to be more emotional - for foreigners that is allowed. The attitude is getting more lenient towards "born and bread" Finns, too.

xxxtoukka
Local time: 19:24
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
Tuskin maltan odottaa seuraavaa viestiäsi.


Explanation:
"tuskin maltan odottaa" = I cannot wait/ I can hardly wait

TarjaKarjalaine
Finland
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search