20:11 Aug 20, 2001 |
English to Finnish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 12:46 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | That was great race Mika! |
|
That was great race Mika! Explanation: You could say word-for-word: 'Se oli upea kisa Mika!', But in Finnish it means, I think more than in English, that the race itself was great (as was Mika's performance, too). If you want to say definitely that it was Mika who was great, you can say: 'Se oli hieno/upea/loistava suoritus/ajo, Mika!' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.