KudoZ home » English to Finnish » Slang

It's all about the me's

Finnish translation: minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It's all about the me's
Finnish translation:minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)
Entered by: freccia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:04 Nov 21, 2006
English to Finnish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: It's all about the me's
Hei! tarvitsisin apua ylläolevan englantilaisen idiomin kääntämiseksi vastaavaan suomalaiseen idiomiin. Tai jos se ei ole mahdollista, osaisiko joku ystävällisesti selittää omin sanoin mitä sillä tarkoitetaan?
Kiitos etukäteen!
freccia
Local time: 07:41
minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)
Explanation:
Eli tuo kysymäsi on genetiivimuoto.

"1980s America was all about the Me generation (aka the money generation)."

Ehdotuksista "pullamössösukupolvi" ei anna ihan samaa kuvaa, vaan se painottaa enemmän sitä, että ollaan päästy helpolla (ollaan ehkä pilalle hemmoteltuja). Lisäksi sen koetaan viittaavan nimen omaan 1980-> Suomeen, ei Ameriikkaan.

Joten ehdotan tuota "minä, minä -sukupolvea".
Selected response from:

Jussi Rosti
Finland
Local time: 07:41
Grading comment
He Jussi! Kiitos vastauksestasi, joka valaisi minua, mistä on kysymys... Hivenen sitä muokkasin kontekstiin sopivaksi, kyseessä oli nimenomaan tuo money-aspektin korostaminen. t. Mirva
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)
Jussi Rosti


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
it's all about the me -generation
minä, minä -sukupolvi (pullamössösukupolvi)


Explanation:
Eli tuo kysymäsi on genetiivimuoto.

"1980s America was all about the Me generation (aka the money generation)."

Ehdotuksista "pullamössösukupolvi" ei anna ihan samaa kuvaa, vaan se painottaa enemmän sitä, että ollaan päästy helpolla (ollaan ehkä pilalle hemmoteltuja). Lisäksi sen koetaan viittaavan nimen omaan 1980-> Suomeen, ei Ameriikkaan.

Joten ehdotan tuota "minä, minä -sukupolvea".


    Reference: http://tinyurl.com/y2uzot
    Reference: http://fi.wikipedia.org/wiki/Pullam%C3%B6ss%C3%B6sukupolvi
Jussi Rosti
Finland
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 8
Grading comment
He Jussi! Kiitos vastauksestasi, joka valaisi minua, mistä on kysymys... Hivenen sitä muokkasin kontekstiin sopivaksi, kyseessä oli nimenomaan tuo money-aspektin korostaminen. t. Mirva

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxfinntranslat: ok. pullamössösukupolvi kuvastaa parhaiten.
17 hrs
  -> Kiitos :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search