KudoZ home » English to French » Accounting

to set the tone

French translation: établi l'image d'une organisation (d'une entreprise)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Feb 20, 2002
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / audit
English term or phrase: to set the tone
The control environment sets the tone of an organization, influencing the control consciousness of its people.
Sylvie André
France
Local time: 19:59
French translation:établi l'image d'une organisation (d'une entreprise)
Explanation:
détermine l'image....ou encore précise ou révèle l'image d'une entreprise...
Selected response from:

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 13:59
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4donne le tonDPolice
4établi l'image d'une organisation (d'une entreprise)
Lise Boismenu, B.Sc.


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
donne le ton


Explanation:
donner le ton

DPolice
Local time: 19:59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lise Boismenu, B.Sc.: Bien que cette expression soit d'usage courant, l'on peut éviter le mot à mot dans ce cas-ci.
3 mins
  -> pourquoi faire simple.....

agree  Geneviève von Levetzow
3 mins

agree  GILOU: yes
11 mins

agree  xxxohlala
16 mins

agree  Philippe Danjoux: Oui,mais ne pas traduire le reste de façon trop littérale...
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
établi l'image d'une organisation (d'une entreprise)


Explanation:
détermine l'image....ou encore précise ou révèle l'image d'une entreprise...

Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: établit! Il ne s'agit pas du participe passé.
2 mins
  -> Bien sûr. Bon pied, bon oeil ! Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search