KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

iconic

French translation: emblématiques / symboliques / typiques de la marque (propres à la marque)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:34 Dec 15, 2005
English to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / colors, running shoes, nike
English term or phrase: iconic
Contexte : Page web Nike.

"Iconic Kicks and Colors"
"Iconic stripes and embroidered edges give this cardio shoe a sense of sophistication."
"Iconic leather stripes don’t just look great, they actually help keep your heel snug in the shoe."
"Customize all upper pieces of the shoe in any iconic color or material"
Mathieu Alliard
Spain
Local time: 04:53
French translation:emblématiques / symboliques / typiques de la marque (propres à la marque)
Explanation:
C'est le sens que je donnerais : des éléments qui participent à l'image de la marque.
A adapter en fonction du contexte.
Selected response from:

Agnesf
France
Local time: 04:53
Grading comment
Icotype, c'est sûrement plus précis. Mais comme tu le dis très justement, je ne suis pas sûr que le consommateur ne saisisse ! Merci à vous deux ! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2emblématiques / symboliques / typiques de la marque (propres à la marque)Agnesf
4icotypemannix


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
emblématiques / symboliques / typiques de la marque (propres à la marque)


Explanation:
C'est le sens que je donnerais : des éléments qui participent à l'image de la marque.
A adapter en fonction du contexte.

Agnesf
France
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Icotype, c'est sûrement plus précis. Mais comme tu le dis très justement, je ne suis pas sûr que le consommateur ne saisisse ! Merci à vous deux ! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BabelOn-line: Très bon, emblématique !
1 day25 mins
  -> Merci !

agree  MultiPro: emblématique...
28 days
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
icotype


Explanation:
pour le design/marketing, mais je ne sais pas si les consommateurs utilisent ce terme (ceci étant, il est plutôt explicite)...


    Reference: http://www.centredudesign.fr/ressources/services/IdentiteVis...
mannix
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search