KudoZ home » English to French » Advertising / Public Relations

eminently respectable international platform

French translation: de (très) grande renommée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:13 Mar 23, 2007
English to French translations [PRO]
Advertising / Public Relations / Salon
English term or phrase: eminently respectable international platform
Il s'agit de la description d'un forum. Je ne vois pas comment traduire "respectable" dans ce cas... Merci pour votre aide.
Virginie T
Local time: 03:01
French translation:de (très) grande renommée
Explanation:
Autre choix.
Selected response from:

Jock
Local time: 03:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1des plus prestigieux
Roger McKeon
3 +2digne de respect
Sylvie Updegraff
4 +1éminemment réputéNathalie Scharf
3 +2plateforme internationale trés estimée/renomméexxxTA83
4vénérableChristiane Allen
4de (très) grande renomméeJock


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
digne de respect


Explanation:
je ne sais pas quel est le contexte, mais voilà ma proposition: une plate-forme intermationale extrêmement/éminemment digne de respect/respectable.

Sylvie Updegraff
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rousselures: Oui, pourquoi se compliquer la vie...
2 mins

agree  Irina Stanescu
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
plateforme internationale trés estimée/renommée


Explanation:
...

xxxTA83
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cl Te: avec très renommée plutôt
30 mins
  -> merci

agree  jean-jacques alexandre: w/ Claudine
12 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
eminently respectable
éminemment réputé


Explanation:
pour une autre tournure

Nathalie Scharf
United States
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophieanne: ou éminemment respecté. Ca va tout à fait en français. Personellement, je mettrais "réputé" tout seul...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de (très) grande renommée


Explanation:
Autre choix.

Jock
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci à tous. La formule de Jock est celle qui convient le mieux au contexte. Bon week-end !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
des plus prestigieux


Explanation:
On imagine mal un forum international qui ne serait ou ne voudrait être ni respectable, ni éminent :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-23 22:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

Merci Sophie. J'apprécie & ne vois pas comment vous répondre ailleurs!

Roger McKeon
Local time: 21:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophieanne: prestigieuses... pour une plateforme.
18 mins
  -> Oui Sophie, mais Virginie - voulais-je dire - parle d'un forum (moi aussi, d'ailleurs).
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vénérable


Explanation:
On parle en effet d'institutions vénérables, pourquoi pas un forum?

Christiane Allen
United States
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search